ポルトガル語かスペイン語、どちらを勉強すべきか?

このQ&Aのポイント
  • ポルトガル語かスペイン語を独学で学ぶことを考えていますが、どちらを選ぶべきか迷っています。
  • ポルトガル語には興味があり、少し習ったこともありますが、スペイン語は広く使われているため、選ぶべき言語が分かりません。
  • ポルトガル語か勉強が楽しそうなスペイン語、どちらを学ぶべきか意見を聞きたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

勉強するならポルトガル語?スペイン語?

今ポルトガル語かスペイン語を独学で学ぼうかと考えています。 2つとも勉強する余裕はないので、どちらか一方だけと考えているのですがどちらにするべきか決められずにいます。 ポルトガル語は以前少しだけ(挨拶とか物の名前とか本当に基本的なこと)習ったことがあってそれから興味を持ちはじめました。 なのでポルトガル語を勉強しようかなと思っていたのですが、まわりの人にそのことを話すと「スペイン語のほうが広く使われているからスペイン語のほうがいいんじゃない?」といわれることが多いです。 またそこで気持ちが揺らいでしまいました(笑)確かにスペイン語のほうが話されている地域も多いし、勉強しがいがありそう・・・と。 そこで質問です。興味があるポルトガル語か勉強しがいのあるスペイン語かどちらを勉強すべきだと思いますか。 最終的に決めるのは自分しかないのですが、みなさんの意見をお聞かせください。 つたない文章ですみません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6343)
回答No.1

普通なら、よりメジャーであるスペイン語となりますが、以下の理由によりポルトガル語も悪くありません。迷うところですね。 1.2000年以来、ブラジルの発展が目覚ましい。2014年にワールドカップ、2016年にオリンピック。ハイテク農業の大躍進。アルコール産業で世界をリード。海底油田の発見によりエネルギーが安泰になったこと。 2.ブラジルには日本人移住者が数多くいて友好国であること。日本にはブラジル人出稼ぎ者がいて国内でもポルトガル語のニーズがある。 3.それに較べてアルゼンチンは低迷しています。スペインも。スペイン語圏はいまいち元気がありません。

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうなんですよ。中南米の殆どの国はスペイン語を話していますが、その中で最大で、しかも日本といちばん関わりの深い国だけがポルトガル語なんですよね。

その他の回答 (5)

回答No.6

なぜ言葉を学ぼうと思われたのでしょうか?また、学ぼうと思った理由の中で一番優先するものは何でしょうか? それが分からないとあなたにとって本当に意味のある回答にはならないと思います。 私が外国語を始めた動機は次の3つだったので、勝手に想定してお答えします。 1.しゃべれるとかっこいいから。 しゃべれるとかっこいいという理由であれば、個人的にはポルトガル語の響きがかっこいいと思います。 しかし、日本にいてかっこよさを発揮する機会はどちらが多いかというと、やはりスペイン語ではないでしょうか? 2.その言葉を母国語とする異性と付き合いたい。 どちらが魅力的とかいう議論は別にして、日本での遭遇率だけを考えればスペイン語でしょう。 3.就職、転職に活かしたい。 いろいろ意見はあると思いますが、絶対量としてはスペイン語でしょう。 そのほか、文化に興味がある、旅行したい、移住したい等の理由がありますが、「しゃべれるとかっこいい」だけに絞ってみてもかなりの議論が起こることなので漠然と学びたいではお答えのしようがありません。

回答No.5

メキシコ在住者です。以前ブラジルにも住んでいました。 スペイン語は必要に迫られ通訳をすることがあります。 ポルトガル語は当時客と話していましたがかなり怪しかった(スペイン語をポルトガル語風にしていただけ?) さて本題。 今現在好きなポル語で良いのではないかなと思います。 何か得しそうだ、という考えでスペイン語習得後後悔するより、好きな方を選んで失敗しちゃったな、の方が納得できそうな気が... スペイン語/ポル語は結構違いますよ。 スペイン語で何とかなるだろうと何の準備もせずにブラジルに降り立ちましたが、期待値をはるかに下回るブラジル人のスペイン語理解力でした(→最初は英語で仕事していました)。 メキシコ人のポル語よりはマシだと思いますが... 感覚的にはスペイン語/イタリア語の方が近いですね。 スペイン語知識だけで理解できる量はイタリア語>ポル語です。 日本人の多くがなぜか勘違いしていますがポル語はちょっと遠いです、特に音が。 ブラジルは物理的にも日本から遠いですね。 将来的な定住も考えているのであればスペイン語の方がハードルが低そうです。

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • ur2c
  • ベストアンサー率63% (264/416)
回答No.4

言語を手段と考えるか目的と考えるかの違いだろうと思います. 「言語なんて手段だから,そのむこうにある目的を達成しやすいものを選べば良い」というのが手段派の考え方です.それは「外国語は(たとえば,商談をする)手段だから,使い道の広い英語をやっておけば良い」とか「コンピュータ言語は(たとえば,仕事を得る)手段にすぎないから,広く使われてる C 言語を学んでおけば良い」とかいう考え方と同じです. それは基本的には正しいかもしれません.しかし実際には,そういう考え方をする人は大概,対象言語,つまり英語とか C 言語とかが,あまり上手にはなりません.言語に限らず何か難しいことをマスターするには,その対象自体がおもしろいという,いわば手段の目的化が起きる段階が必須だからです.言語を選ぶということは文化を選ぶということに近く,その言語を使う文化自体に興味があれば上達し,なければ上達しません. もしもスペイン語を選んでも手段の目的化が起きるという自信があるなら,高い報酬が期待できるスペイン語で良いと思います.でも万一,手段の目的化が起きなければ,あなたはスペイン語ができるようにはならないでしょうね.私なら,そのリスクをおかすよりは,すでに目的化が起きているポルトガル語を選びます.その方が楽しいし,成果も期待できますから. 自分の体験でも,個人的な動機があって学んだ外国語はみな,金も時間も大してかけずに,ものになっています.それに対して,人に言われて,他の選択肢よりはましだろうという消去法で選んだ外国語(私の場合はフランス語)は,多大な金と長い時間をかけたにもかかわらず,全く不満な水準に留まっています.

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。 ・・・・・ すみません、やっぱり無駄口は叩かないことにします。あしからず。

回答No.3

神聖ローマ帝国皇帝カール5世(=スペイン国王カルロス1世)は 神と話すときにはスペイン語 外交使節と話すときはイタリア語 貴婦人と話すときはフランス語 軍人たちと話すときはドイツ語 馬に話すときには英語を使ったそうですがまぁ それはともかく、 伯剌西爾人の上流階級の女性に、 西班牙語がわかるかどうか訊いたところ 60パーセントはわかると言ってました。 また、リスボンから持ち帰ったファドのCDを 日本に来ている伯剌西爾人の男性に 聴いてもらったところ、これは西班牙語だ と言われ、葡萄牙語は、 伯剌西爾-葡萄牙語とかなり乖離していることを 知りました。ブラジル国内にも多種の方言が あるでしょうし……アレかコレか、どちらか、 二者択一ならば、国連公用語の1つである 西班牙語でしょうね。

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • asuncion
  • ベストアンサー率33% (2126/6286)
回答No.2

お時間などに余裕があれば、いっそのこと両方勉強してみてはどうでしょうか。 イベリア半島と中南米を完全制覇できます。

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • スペイン語とポルトガル語

    スペイン語とポルトガル語はよく似ていますよね。 スペインとポルトガルは似たような歴史を辿ったし、 文化や風俗も似通っていますよね。そして、それらの言語が話されている地域も、イベリア半島と中南米で隣接していますよね。 そこで質問です。 (1)スペイン語とポルトガル語はどういうところが違いますか? (2)ポルトガル語の需要はどういうところであるでしょうか? (3)スペイン語をマスターしてからスペイン語でポルトガル語を学習するのはどうでしょうか?

  • スペイン語とポルトガル語・そしてイタリア語

    イタリア語が習いたくて外国語に力を入れている 高校に進学しました。そこでは第二外国語の授業に イタリア語が無かったため、似ているといわれている スペイン語を選考しました。 実際、習ってみるとやはり似ているところが多く その分イタリア語を独学で勉強するのに助かった ことも有り、逆にに似ているけれど微妙に違うため 2つの言語が混ざってしまうところもしょっちゅうです。 そして最近、サッカーに興味を持ち始めて興味本位で ポルトガル語もかじってみたいと思うようになりました。 そこで皆様に質問なのですがスペイン語とポルトガル語って実際どのくらい似ているのでしょうか? イタリア語とスペイン語ですと微妙に発音の仕方が 違うところがありますし過去形も作り方が少し違いますよね。 まだそれ以上、高度な文法は習っていないのでそこまでしか知らないのですが(^^;) ご回答、お待ちしております。

  • ポルトガル語の勉強をしたいのですが

    ポルトガル語の勉強をしたいと思っています。ブラジルにもポルトガル本国にも興味はあります。旅行会話に少し毛が生えた程度で良いのです。ただ。ブラジルとポルトガル本国の言葉は似て否なるものだと聞いています。確かにブラジルとポルトガルの音楽を聴いても同じ言葉とは思えない感じです。また、おなじラテン系の言葉でスペイン語がありますが、スペイン語は通じる国も多く、それも魅力です。学生時代商社に行きたかったので先生に相談したらスペイン語が良いと言われました。しかし大学に第2外国語でスペイン語がなく仕方なくフランス語を取りました。 そこで、質問ですが、ポルトガル語を話せるようになりたい(本国とブラジルで使いたい)。そして、欲張りだけれどポルトガル語を勉強するとスペイン語と共通点はあってスペイン語を学ぶのは楽になるのか?そして昔フランス語を取っていたことはこの2つの言語を勉強するのに役立つか?という点です。 そして、学ぶ方法です。語学学校に行くのは良いのでしょうが高いです。昔韓国語を勉強したときは近所の民団に行って勉強しました。グループレッスンでしたが月3千円ほどでした。こう言う学び方は無いものでしょうか?大阪近辺でですが。スペイン語はテレビかラジオでありましたが、ポルトガル語は無かったと思います。何か良い方法はないでしょうか?

  • ポルトガル語はわかるのに、スペイン語が聞き取れません

    教員です。 ポルトガル語は、学習歴6年になりますが、大抵のことは話し、聞き、読み、書き ができるようになりました。 プロの翻訳者にはとてもかないませんが、仕事上でツールの一つとして使う分には、問題なくポルトガル語を使えていますし、新聞も読めます。 さて、つい最近、スペイン語圏の子どもが転入してきました。 子どもも保護者も、日本語が得意ではないので、私に対してスペイン語で話しかけるのですが、 私は50パーセントも聞きとることができません。 スペイン語は、何年も前に、3か月だけ習っただけで、ほとんど知りません。 わかるわけないと思ったのですが、辞書を買い、昔習っていた入門書を引っ張り出し、試しに学校からのお知らせを翻訳してみたら、 時間はポルトガル語の3倍はかかりましたが、辞書を見ながら翻訳すれば、完成度はともかく、一応できました。 そんな感じで、子どもや保護者との会話も、一方的に、こちらが伝えたいことを伝える分には、 知っている単語を組み合わせたり辞書で調べたりしながら、「少しは」スペイン語でも話せます。 たとえば、子どもに足し算を教えたり、保護者に学費請求したり、そういう、よくある事象については、私のスペイン語でも何とか伝わっているようです。 でも、少しでも非日常の話になると、辞書がないと???です。 ブラジル人の通訳さんは、私の逆で、スペイン語を聞いてもちゃんと理解できるらしいのですが、 通訳さんはスペイン語で話すことはできないみたいで、いつもポルトガル語で話しています。 もっとスペイン語を勉強しなければと思うのですが、スペイン語の聞きとりが思ったよりもできないのはなぜでしょう。 たぶん、こんな理由が大きいのでしょうか? 1.スペイン語の音自体に耳が慣れていない 2.意外と、スペイン語とポルトガル語で違う単語が多い 3.ポルトガル語の語彙が(通訳さんに比べて)少ない 4.スペイン語の語彙と、日常的な表現を聞く経験がものすごく少ない どうしたら、スペイン語が聞き取れるようになりますか? やっぱり、勉強して、語彙を増やすことが一番でしょうか。

  • ポルトガル語からスペイン語を学習。

    こんにちは。 さっそくなんですが、今度アルゼンチンに留学したいと思い、スペイン語を学習したいと思っています。 僕は今大学でポルトガル語を専攻していて、高校時代には一年間ブラジルに留学したこともあるのでポルトガル語はそこそこできるのですが、スペイン語で小論文が書けるレベルまでもっていきたいんですが、どれぐらい時間かかるでしょうか?勉強法は独学で参考書みながらというスタイルでやると思います。 ちなみにスペイン語はほぼ勉強したことがありません。小論文といっても、文の意味が相手に伝わる程度かければいいんですが。  それと、スペイン語検定みたいなのってどこで受けたらいいんでしょう?知っている人いたら教えてください。お願いします。

  • なぜ日本人はスペイン語とポルトガル語は

    私の第一言語はスペイン語です、勉強すればスペイン語に一番似ているポルトガル語が喋れるようになると思って勉強を始めたんですが、思ってたよりも発音が全然違ってて、まだ聞き取れるようになっていません。 書き言葉はとても似てますが発音はかなり違っててスラングなどが入って早口で喋れば何を言っているのかさっぱりです。 スペイン語からポルトガル語を学ぶときの勉強のコツを調べてたら、 日本人はスペイン語とポルトガル語は標準語と関西弁ほどの違いだと言っている人が多いです。あとスペイン語がしゃべれる人はポルトガル語が出来ても自慢するようなことではないなど… これはなぜですか?

  • スペイン語とポルトガル語って似てる…か?

    よく「スペイン語とポルトガル語は似てる」と聞きますし、ネイティブはスペイン語もポルトガル語もわかると聞きます。 が、国際ニュースとか見てると、そこまで似てると思えない…。 特に目をつぶって聞いてるだけだと、ポルトガル語はスペイン語よりフランス語に似てるように聞こえます。 スペイン語とイタリア語はとても良く似てるけど、スペイン語とポルトガル語は似てるようには聞こえません。 外国語に詳しい方は、どう聞こえますか?

  • ポルトガル語の勉強を始めたいのですが

    ポルトガル語の勉強を始めたいのですが 4月から保育士の仕事をはじめる予定です。 直前まで、どの園でお仕事をすることになるかわからないんですが、 園によって、ブラジル人のパパやママ、そのお子さんが多い園もあるので、 週1回通訳さんも来てくれるそうですが、できれば、伝えたいことは 自分の口で伝えたいし、相手の話も、できれば直接聞きたい。 特に、なれない日本で、育児に悩んでいるようなママの相談には、 すぐ答えてあげれるようになりたい。 と思うようになり、ポルトガル語の勉強を始めようと思いました。 そこで、ポルトガル語全くの初心者にいい、テキストがあったら 教えていただきたいです。 また、テレビやラジオで、スペイン語講座はあるのですが、ポルトガル語の 講座は見あたりません。スペイン語とポルトガル語は似ているので、 半分ぐらいはわかる、と聞いたことがあるのですが、 スペイン語講座でスペイン語を勉強したら役に立ちますか?逆にまぎらわしいから やめたほうがいいですか?

  • Portunhol(ポルトガル語╱スペイン語)

    ポルトガル語&スペイン語回答者の皆さまこんにちは。 ポルトガル語+若干のスペイン語を勉強中のものです。 た、大変なことに気づいてしまいました…。 「ポルトガル語」という単語は、スペイン語では、ポルトガル語の発音とほぼ同じく、portuguésなんですね???!!! なんとあろうことか、私は、「portuñol」というと本気で思っていたのです…。 簡単な単語なのに…。 なぜでしょう?どこかで聞いて覚えたのだと思いますが、記憶にありません。 ひょっとして、誰かに<ポルトニョール>だとからかわれたのに気がつかず、「ポルトガル語」という意味だと真剣に思っていたのかもしれません(・・) スペイン語が母語で、尚且つ日本語がわからない方とお話をするときには、まず、 「貴女、ポルトガル語もわかりますか?」と聞くつもりで、 「A señora entiende <portuñol> tambien?」と真面目な顔をして聞いていました(汗) そうすると、大抵相手の方は笑顔で、 「Si, si. Entiendo」なんて、わかりますよ!と答えてくださったものです。 でもでも、実は、 「ポルトガル語なまりのスペイン語(スペイン語混じりのポルトガル語?)でもわかりますかね?」なんて聞いていたのですか?私は?(^_^;)

  • スペイン語を学びたい

    大学で英語を専門に勉強していましたが、最近南米の友達ができたのでスペイン語・ポルトガル語を勉強したいなーと思ってます。両方は難しいのでスペイン語にしようと思いました。 英語は割りと文法から勉強していたのでスペイン語も文法から始めたほうがよいかと考えています。 お勧めのテキストなどありましたら教えていただけますか。 辞書などそろえたほうが良いのでしょうか。 独学でよい勉強方法あれば教えてください