• ベストアンサー

virus

英語のネイティブスピーカーがvirusと言ってその音を片仮名表記にしたらどうなりますか? virusの発音記号 ′ vai∂r∂s ∂はeを180度回転させたもの

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 一つ目の曖昧音[∂]は省略が可能です。カタカナでは限界がありますが…、「ヴァィァラス」「ヴァィラス」でしょうか?中学一年生向けの英和辞典はカタカナ表記がありますので、参考にされてはどうですか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 俳優 ブルースウィリス?ウィルス?

    こんにちは。 ダイハードシリーズの主演をしている映画俳優、Bruce Willisについての質問です。 「Willis」部分ですが、カタカナ表記として「ウィリス」のときと「ウィルス」のときと2通りありますよね? 僕は長年、前者は正しくて後者は誤りだと思っていました。でも先日友人に、「英語の発音をカタカナにすることは原則として不可能。どっちでも正解だ」と言われ、動揺しています。 友人の意見も一理あるのでしょうが、辞書の発音記号から判断して「ウィルス」表記はいくらなんでも不適当だと思うのですが・・・。 国によっても発音が違うのでしょうが、英語の発音に詳しい方、どうぞよろしくお願いします。

  • フランス語(及び、他外国語)の発音

     こんにちはGarsuwです  4月から、独学でフランス語をやっているのですが、発音が綺麗にできません。言葉を覚えるだけなら、覚わるのですが、ネイティブの人と同じ様に発音できるようになりたいです。  1音、1音だけなら、大分発音出来る様になってきたのですが、言葉や単語になると全く駄目です。テキストには、リエゾンやアンシェヌマンなどを考慮した、話し言葉での発音記号が載っているのですが、それとCDの発音とが一致していないような気がします。  CDを聞いてるとき、無意識のうちに、カタカナに置き換えたり、近い音を探ったりしています。それもエに近いイとかアとかでなく、かなり複雑にです。例えば「この音はツァとツェの間の音。発音のはじめにかすかにm音とP音があって・・・」などです。テキストはカタカナ表記ではなく、発音記号表記になっています  外国語を勉強なされているかた、あるいは取得された方々、ネイティブに近い発音が出来る様になりましたか? なったとしたら、それはどのような勉強方で、毎日どれくらい発音を聞き、どれくらいの歳月をついやしましたか?  あと、英語やフランス語って日本語からみたら、かなり発音が微妙で複雑ですが、ネイティブの人たちは、いつもちゃんと正確に発音できているのでしょうか?

  • 中国語の"r"と英語の"r"

    中国語(普通話)の"r"と英語の"r"について質問です。 ピンインの子音の"r"は"sh"の有声音でしょうか。 それ以外に、"r"と"sh"との発音の違いはありますか。 私が中国語の"r"の発音をすると(例えば、 日ri )、 (カタカナで表すのはむずかしいですが)「ジュー」とか「ジー」のような感じの音になります。これでよいのでしょうか。 英語の"r"(例えば、radioの"r")の発音は、中国語の"r"と同じでしょうか。 違うならば、どこが違うのでしょうか。 違うとしても、中国語の"r"の発音は、英語のネイティブスピーカーには、"r"の音としてきこえるのでしょうか。

  • "TOEIC"の読み方(発音)

     この質問のカテゴリを「英語」にするか「国語」にするかで迷いました が、内容としてネイティブな発音を問題にしているので、一応「英語」に しておきました。  本題です。  TOEIC って何て読むんですか?  Google検索では「トーイック」でヒットするし、日本では一般的にその 発音で通っているようですが、本場英国のネイティブスピーカーも本当に そう発音しているのでしょうか? http://www.toeic.or.jp/first/  最近はリスニングテストもあるようだし、実際に受験した人なら知って いると思うので、正解を教えていただけたら幸いです。  オイラは、ついつい「トーエイク」と読んでしまうんですが…。  なお、カタカナ表記では正確ではないとおっしゃるなら発音記号を表記 していただいても結構です。  ただしフォントの問題で機種依存文字になる可能性は検証していません ので、悪しからず…。

  • 英語はカタカナと捉えたほうが聴き取りやすい?

    listeningが苦手なので,ほとんど毎日英語のテープを聴いています。 ある日,面白いことに気づきました: 「英語が調子よく聴き取れる時は, カタカナのように聞こえる」のです。 私は今まで発音にこだわってきまして, いちおう,ネイティヴ・スピーカーにも 発音のよさを認められています。 ところが,いわゆる帰国子女の方や 一方の親がネイティヴ・スピーカーである方々を「除けば」, 私よりも英語がうまい方の発音は, どちらかといえばカタカナ英語であることに気づきました。 つまり,「英語はカタカナとして捉える方が上達するのではないか」 と最近思うようになりました。 だとすると,私は遠回りをしてしまったことになります。 これを読んでいるみなさんは,どうお思いでしょうか? ちなみに私の英語力はTOEIC 745点です。

  • 英語に曖昧母音 は無い

    ネイティブは曖昧母音の存在すらしらないとか、記号は違うけどvの逆さまと全く同じ音だと言いますよね?? 最初凄く疑問に思ったので、いろいろ調べてみたら確かにそういう事みたいです。 eの逆さまの記号は、ネイティブにとってはvの逆さまで、 もちろん発音も同じだけど、どうして日本人には曖昧母音とvの逆さまは違う音に聴こえるのでしょうか?? 自分なりに考えてみましたが、 ネイティブにとっては全く同じ発音でも実際には音は違っていて、 だけどネイティブは意識しないで自然に音が変わっているだけで どちらも同じに発音しているつもり。 全く同じなら何でわざわざ別の記号なの??って思いましたが、 ↑のような理由で別々の記号を使ってるんでしょうか? 学習者は意識しないと出来ないですよね。 ネイティブなら自然に出来る微妙な音の違い=曖昧母音と呼ばれている音で、そういう微妙な違いがある音だからこそ、同じeの逆さまの記号でも単語によって違うように聴こえるんですかね??だとしたら、この音は結構幅広い音ですかね。 発音方法はよく言う曖昧母音の発音方法で良いんでしょうか?? 曖昧母音って言うと一見簡単そうだけど、 実はすごく難しいのかな、と思いました。 日本語には曖昧母音というような音はないけど、 例えば'おはよう'とか、一文字づつはっきり言ったらちゃんと'う'って発音するけど、普通におはようって言うと、おはよーみたいな発音ではっきり'う'って言わないですよね??こういうのにちょっと近いのかな?? とりあえず自分なりに考えた事を書きましたが、自信ありません。 詳しい方、説明して下さい。お願いします。

  • アメリカ英語とイギリス英語のRとLの発音

    こんばんは! いつもお世話になっています。 RとLの発音なんですが、アメリカ英語とイギリス英語でそれぞれちがってくるんでしょうか?? (イギリス英語にはLは2種類の音があると聞いたことがある気がしたんですが定かではないので…) それと、例えばletterをアメリカ英語で発音する場合、tの音ははほとんど消えるのは分かるんですが、 どうして『レラー』のようになるんでしょうか?? 発音記号を見る限り、『レ^アーr』のようになると思うんですが、ネイティブの方が発音しているのを聞くと『アーr』ではなく『ラー』に近い音が存在しているようですが、このへんがよく分かりません! ご回答よろしくお願いします。

  • 英語のRとLの発音の違いはネイティブではどうなんでしょうか。

    英語のRとLの発音の違いはネイティブではどうなんでしょうか。 日本人にとって、特に英語に疎遠な日本人にとって、Rの発音とLの発音は同じです。 例えば、right, write と、light は、ほとんど同じに聞こえます。 カタカナでも「ライト」と同じ表記になることも原因だと思います。 ところで、 英語のネイティブにとっては、どうなんでしょうか。 彼らにとっては、発音だけでなく、文字もRとLで違うわけですから、 まったく別のアルファベットと感じているでしょう。 問題は、これからです。 彼らには、日本人がRとLを区別しにくいことが当然のように受け入れられるのでしょうか。 例えば、ネイティブでも子供の時は混乱したとか、日本以外の外国人でも混乱がみられるとか。 それとも。ネイティブにとっては、具体的な説明をしないと、日本人特有の混乱は理解できないのでしょうか。 ネイティブにとっては、その違いが、DとGなどの他のアルファベットの違いと同様、全く別のものと理解されているのでしょうか。 ---- とりとめのない質問になりましたが、上に関することでは何でも結構です。教えてください。

  • sinceの発音を教えてください

    Sの無声音を練習していて、無声音とはずれるのですが、 発音記号のsiで、seeやsea、system等は分かるのですが、sinceは『センス』と聞こえてしまいます。 カタカナ表記では、伝わりづらいと思いますが、シンス・センスどちらが正しいのでしょうか?

  • 「KAT-TUN」の読み方

    KAT-TUNの読み方ですが、カトゥーンというカタカナ表記を見るまでは「カッタン」と思っておりました。 FunやRunから想像しての「カッタン」です。 でもカタカナ表記を見たら確かにTUNに「e」をつけると「tune」という英単語になり「カッチューン」とも読めなくもないなぁと思いました。 そこで質問です。英語のネイティブの方もしくは同程度の英語力の方がこの「KAT-TUN」という文字を見たときにどのように発音するのでしょうか? そもそも「KAT-TUN」が英語ではないのですが、現在私は英語(米語)の勉強中で、もしアメリカ人がこれ見たらどう発音するのかなぁって思ったのです。 くだらない質問ですが、よろしくお願いします。