• ベストアンサー

andy murray が アンディー マリー 

英語のカタカナ表現は不正確な事は日常茶飯事なので、いちいち気にすることではないとは思いますが、最近気になってしょうがないのが英国のプロテニスプレーヤー"andy murray" のことをニュースで、「アンディー マリー」と呼んでいるのは何故なんでしょう? スペルや発音から考えたらどう見ても「アンディー マレー」じゃない?と思うんですが、どこかの国の放送でのアナウンサー発音を聞いてマリーと聞こえたのが広まったのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

連続ですみません。 #1ですが、ご参考にこっちのページでアメリカ人とUK人の発音を聞いてください。やっぱり「リー」ですよ。 http://www.forvo.com/word/andy_murray/ (プレイバトンで再生します。)

cookieone
質問者

お礼

有難うございます。アメリカ式も英国式も微妙な強さの違いこそあれマリーですね。 forvoって便利なサイトですね。

その他の回答 (4)

  • sweet76
  • ベストアンサー率39% (584/1497)
回答No.5

ロングマンの現代語英英辞典っていうのがありまして、そこにandy murrayそのものが載っています。 それによると、アメリカ英語の場合、マリー(-ri)イギリス英語の場合(-rei)となっています。 実際音声サンプルもそのように発音しています(ネットの音声サンプルもイギリス人はそう発音していると・・・私は思いますよ)。 で、さらにいうと、murrayっていうのは、一般的に辞書に載っている場合、”名”を指していて、この場合、ほぼマリーなんですが、苗字になるとスコットランド由来の苗字なので単純に英語発音ではなく、スコットランド・ゲール語やゲール語の影響を受けます。 ゲール語の場合、例えばブライアンはブリアンとなります。でも、同じ地域でもブライアンと名乗る人とブリアンと名乗る人が混在しているので、本人やその家族がどう発音しているかがわからないと極論、正確には言えない気がします。 私は近隣地域に住んでいるのですが、こっちの方言はもともと英語ではない言語が各地域にあった影響もあって一般的な話にはしにくいんですが、アメリカ英語よりeの音は強いです。 たぶん、日本の場合、アメリカ英語で表記をそろえているんではないのかな・・・と推測しますが。

回答No.4

人名Murray の第2音節の発音は、どの辞書で調べても(日本ではおなじみの国際発音表記記号を使っている限りにおいて)[ri]となっています。その他の表記記号を使っている英英辞書も、この音を載せています。 この[i]の発音は、日本語の「イ」よりはほんの少しだけ「エ」に近づけて発音するのが正確な発音です。したがって、人によっては「マレーに聞こえる!」と言う人がいても不思議ではありません。しかし、どちらかに決めるとしたら、やっぱり「マリー」とすべきでしょう。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%AC%E3%83%BC 最近の新聞報道では現地読みに近い「アンディ・マリー」の表記が多い。・・となっていますね。 でなくても英国は所謂「なまり」が多様なことでよく知られていて、ほんの数キロ移動しただけで英発音が異なる地域もある程と言われています。英国発音を判断する場合は一筋縄ではいかないと思った方がいいです。

cookieone
質問者

お礼

別な人で南アフリカ出身でF1レースカーのデザイナーとして有名な"gordon murrqy"は「ゴードン マレー」として通っています。最近はマスコミもよりネイティブに近い発音を採用するように気をつけてるんでしょね。

回答No.1

英語圏の人としての意見ですが、Murrayの「ray」の発音は確かに「リー」でいいと思いますよ。でも「Mullay」だったら、「マレー」になります。なんででしょうね。^^;

関連するQ&A

  • マリーとマレー、呼び方はどちらが主流なのか?

    アンディ・マレー、もしくはマリーと呼んでいますよね。 報道する側で違うようですが、どんな基準で決めているのでしょうか? また、どちらが主流なのでしょうか? たしかHNKのウインブルドン放送では「マレー」と言っていたような気がしますが。

  • 酵素の英語発音

    ニトロゲナーゼ(nitrogenase)やフォスファターゼ(phosphatase)など、世の中にはありとあらゆる酵素が存在しますが、例えば前述の2つの酵素の英語発音はカタカナの通りなのでしょうか。スペルから判断すると、カタカナの発音ではドイツ語発音の気がします。英語では何と発音したらよいのでしょうか。

  • アンディ・マレーのウェアはどこの?

    アンディ・マレーのウェアはアディダスでしたが、昨日全豪オープンの試合を見たら、違うメーカーのウェアを着ていました。 あれは、何というメーカーですか?

  • アンディー・マレーのウェア

    今年のウィンブルドンでアンディ・マレーが着ていたウェア(上下)について情報を持ってらっしゃる方がいたら教えてください。 白ベースに青いラインだったと思いますが、テレビで一瞬だけ映ったのを見ただけなんであまり自信は無いですが。 よろしくお願いします。

  • アナウンサーの「す」の発音について

    最近,テレビを見ていて,アナウンサーが「です。」「ます。」と言ったあとの口(唇)の形が,やや開き気味になっているのが,気になります。 「す」というのは,母音が「う」ですから,発音時には,やや口がすぼめる感じになるのではないでしょうか。私自身,語尾がはっきりせず,「す」を発音する場合,口をすぼめるよう指導を受けていたことがあるので,余計気になるかもしれませんが。 もしかして,「見栄え」の関係で,口をすぼめてから,すぐに開くテクニックがあるのかもしれません。 正確な「す」の発音方法を含め,お教えいただければ幸いです。

  • 外来語

    よく投稿で漢字の間違いや慣用句の意味の取り違えなどを 指摘する人がいます。私は言葉を正確に使うことは大事だ と思います。ただ、間違いは仕方が無いのですが、間違い と知らないとでは根本的に違います。アソウは間違いでは なく知らなかったのです。 しかし、外来語をカタカナで表記する場合に正確なスペル を持ち出して間違いだと言い張る人がいます。もともと外 来語たとえば英語の発音を正確にカタカナにするのは無理 です。過去にはホワイトシャツがワイシャツに、アメリカ ンがメリケンで定着しました。最近ではファーストフード とファストフードやシュミレーションとシミュレーション などが混在しています。私は外来語の場合はスペルとは別 に定着しているものが正解だと思っています。こころは外 来語も定着すれば日本語だからです。 反論があれがお願いします。 下はエンターテインメントとエンターテイメントと同じサ イトで混在している例です。どちらでも良いとしている姿 勢は悪くないですが間違いを気づいていないかもしれませ ん。 http://e.goo.ne.jp/

  • "TOEIC"の読み方(発音)

     この質問のカテゴリを「英語」にするか「国語」にするかで迷いました が、内容としてネイティブな発音を問題にしているので、一応「英語」に しておきました。  本題です。  TOEIC って何て読むんですか?  Google検索では「トーイック」でヒットするし、日本では一般的にその 発音で通っているようですが、本場英国のネイティブスピーカーも本当に そう発音しているのでしょうか? http://www.toeic.or.jp/first/  最近はリスニングテストもあるようだし、実際に受験した人なら知って いると思うので、正解を教えていただけたら幸いです。  オイラは、ついつい「トーエイク」と読んでしまうんですが…。  なお、カタカナ表記では正確ではないとおっしゃるなら発音記号を表記 していただいても結構です。  ただしフォントの問題で機種依存文字になる可能性は検証していません ので、悪しからず…。

  • clothesの発音

    こんにちは。私が中学生の時、英語の先生は「clothesはクローズィスと発音する。」とか言った記憶があります。そして、“ズィ”の部分は 舌先を軽く前歯でかんでいました。しかし、ネーティブの発音を聞くと“klo-odz”のように聞こえました。つまり、クローズの“ズ”は“ス”ではなく“ツ”の濁った音です。 そこで質問です。clothesは正確にはどのように発音するのでしょうか? また、これも私が中学生の時、英語の先生が「ポリスマンの複数はポリスメン」と言っていましたが、これはスペルが policemanがpolicemenが変化するだけで発音は変わらないような気がするし、また oもほとんど発音されず「プリスマン」のように聞こえます。

  • LINEをブロックするのが当たり前の世界なの?

    婚活というのは 気に入らない人や縁を切りたい人は直接言葉でお断りするのではなく 無視したりLINEをブロックするのが当たり前の世界なのでしょうか? 断ったり断られたりが日常茶飯事すぎて、いちいち丁寧にお断りなんてしないのですか? 私は最近婚活を初めて付き合おうと言われた次の日にブロックされたので 戸惑っています。

  • 雨上がりの空気はフランス語でどう表現しますか?

    フランス語でお店の名前を考えています。 『日常』、『日常的な幸せ』、『雨上がりの空気』、『ゆっくり』はフランス語でどう表現しますか? きっと読めないので、カタカナで発音も教えていただきたいです。 まつ毛エクステのサロンの名前を考えています。 店の雰囲気はナチュラルなイメージ 自然なものが関連している名前を付けたいです。 気の張らない日常使い出来て気軽なサロンみたいなのを考えています。 ホッとできてゆったりした気分になれるなど。。。 お願いします。