Amazing drawings of a famous singer!

このQ&Aのポイント
  • The sender of the message praised the drawings of a famous singer.
  • The drawings are so accurate that they resemble real photographs.
  • The sender expresses admiration for the artist's talent.
回答を見る
  • ベストアンサー

英語が出来る方、訳してください。

あるサイトに絵・イラストを複数枚、投稿したところ、英語でメッセージが送られてきました。その絵・イラストというのは、自分がファンである海外の歌手を模写したものです。メッセージを送ってきたのは、その歌手のファンの方です。英語が得意ではないので、上手く訳せません。ニュアンスも含めて訳してください。(ポジティブなものか、ネガティブなものなのか、など。)よろしくお願いします。 ※原文には英語で描かれていた歌手名を伏せました。 OMG 歌手名 look soo much like 歌手名, all 歌手名 drawings are wonderful but not all look just like 歌手名 himself ! It is so good your picture it looks like a real photo someone took with a camera ! Well you no what I mean right ? I'm talking about your drawings !

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

すっげぇー!OOにそっくり!どの絵も素晴らしいけど、全部が彼にクリソツってわけではないね。 でもなんかカメラで撮った写真みたいでホントすてきだね! えっと、誤解しないでね。もちろん絵のことを言ってるんだからね。

siokoshou
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 どうして「誤解しないで」と書いてあったのか分らなかったのですが、写真のように見えると褒めているのはこの絵に限りだからと言っているのだと理解しました。 訳してくださって、ありがとうございました。また機会があったら宜しくお願いします。

関連するQ&A

  • 「お父さんの小さい時にそっくりね」は英語では?

    ある子どもを見て、「あなたは、パパの小さいときにそっくりだよ」と英語で言いたいとします。 何て言ったらいいのでしょうか? You really look like your father ......で、どう続けたらいいのでしょう。 このままでは「(今の時点での)お父さんにそっくり」でしょうし。 かと言って、You really look like your father when he was a child. だと 「お父さんが(昔)子どもだったとき、あなたは彼(お父さん)に似てる」という、 現実的に不可能な文章になりますよね…。 ご存じの方、教えてください。ご回答お待ちしております。

  • 英語が得意な方にお願いします。

    海外サイト(写真専用)をやってまして、海外の方からメッセージがきたのですが、よく意味がわかりません。 ↓ A baby penguin slides into your askbox. A note is pinched in its beak and it drops the note into your hand. “You are amazing and loved. Smile because you look great when you do.” Pass on the baby penguin and its note anonymously to 10 people from your dashboard and spread the love. こう書かれてたのですが、どのような意味でしょうか? このメッセージの返信をしたいのですが、、どう答えていいのかわからないのです。 英語での答え方も教えて頂けたら幸いです。 英語が得意な方教えて下さいっつ!

  • 英語分かる方お助けください

    not your fault,i really gotta start getting my faith up so i can heal myself.anyway it was a good time,gl out here,if you need any help just holler,tho you dont look like you need it 上記は、あるオンラインゲームで私が相手にメールで「Sorry」と送ったところ、かってきたメール文です。 ちんぷんかんぷんでまったくわかりません・・・・。 大まかでも構いませんので、和訳していただけないでしょうか? どうかお助けください(T-T)

  • 英語が得意な方!何て書いていますか?(>_<)

    訳してみてもイマイチ意味が分かりません…。どなたか英語が得意な方!訳していただけませんか? from your message, it is quite funny. only Female...ha. that means all men are more or less... i agree with you that the clothing and hairstyle is quite quite different for female..ha

  • 英語 it の用法について教えてください。

    英語のファンレターを書いています。 下の英文の3行目にある it ですが、こういった使い方はできるのでしょうか? 仮の主語のように、仮の目的語があれば、これもありかなと思うのですが、 英語に詳しい方がいましたら、ご教授ください。 I don't know how much hard you practice to sing and dance. Sometimes you may feel painful or hurtful. Then, please remaind it. We, all fan, will always be by your side. So I hope you could do your best. 私にはあなた達の仕事がどれだけ大変なものかはわかりません。 休みたくても休めない、そんなとても辛くて苦しい時があるでしょう。 そんなときは、どうか思い出して。 でも私達ファンはずーっと応援しています。 なので、諦めずに頑張ってください!

  • 英語の分かる方、細かい方

    前回のご回答ありがとうございました。 今回ですが、私は英語が全く分かりません。全く出来ません。 しかし、トラブルがあり困っています。 話し合いをして誤解を解きたいのですが、そうなると全く英語が出来ない私には不利&難問です…… そこで自分なりに話したい事、伝えたい事を作ってみました。英語が分かる方、私の文を見て頂けないでしょうか?又私は英語が全く出来ませんので、そこをご理解頂ければと思います(泣)細かく、ここが違うなどとご指摘頂ければ助かります。お願いします。 ■今日は来てくれて、ありがとう。 少し話せますか?もし良ければ… 最初に、私は英語で上手く言えません。 だけど、あなたと話したいです。 私は、あなたの今の気持ちが知りたいです。(聞きたい)いいですか? 何だか、あなたが辛そう(悲しそう)だから… だから心配… 貴方は私の事、嫌いなの? 貴方の態度が前と違うのは何故? あの日の事、話したいの。いい? 誤解があるみたいだから…。 あの日、Aが何故怒ったか理由を知ってる?彼女は貴方に何て言ったの?教えてくれる? ■thank you for coming. today Can i talk to you please?ok? If you like... I can't say it in English very well But I'd like to speak to you I'd like to know your feeling (mind )now, ok?no? You sad view (look ), so i worry... Your dislike to me? Why is you attitude tormer differ? January 20th matter talk to you.ok?no? January 20th misunderstanding That day A(she)was angry That reason, you know? She's what was say you? Could you tell me please? これで何となく伝わるでしょうか?私の言いたい事、伝えたい事は相手に伝わりますか?何方か詳しく教えて下さい。

  • 至急。英語にしてくださいm(__)m

    what does it look like where you live?に、 『緑に囲まれた所です。w 職場は海のすぐ近く。田舎だよw あなたの住んでるところはどういうところなの?』と言いたいです。 『』の中の言葉を英語にしてくださいm(__)m

  • 英語でメールの返事を出したいのですが英語ができません。英語ができる方に

    英語でメールの返事を出したいのですが英語ができません。英語ができる方に助けていただきたいです。 今日、海外の方から「あなたのイラストがこのサイトの商品に使われています。その事をあなたは知っていますか?無断で使われているのではないかと思って、商品を買う前に連絡してみました。」という内容のメールを頂きました。 お返事に「無断使用ではないですよ」と伝えたいです。 「Thank you very much for your message.」の後に「はじめまして。あなたの親切に感謝します。安心して下さい^^この会社からはちゃんと連絡をもらってるので大丈夫です。きちんと確認して下さるなんてとても礼儀正しい方ですね。ありがとうございます。(私は英語ができないのでこのメールは英語のできる方に助けてもらいました。)p.sあなたが私のイラストを気に入ってくれた事をとても嬉しく思います。」という内容を英語で書きたいです。 どなたかお力を貸し手下さい。よろしくお願いします。

  • 「もし~したくなったらいつでも連絡して」を英語で

    英文をチェックして頂きたいのですが、 「もし~したくなったらいつでも(気軽に)メッセージください」 を英語にすると、どうなるでしょうか? 例えば、 「もしテニスしたくなったら、いつでもメッセージくださいね」 だったら、 「If you feel like playing tennis, your message is welcomed at any time.」 で問題ないでしょうか? まだまだ英語勉強中なので、どうかご教授お願い致します。

  • どなたか、英語の分かる方、教えてください。

    deviantartという、海外の巨大なイラストなどの投稿サイトに登録しており、いくつかイラストを投稿しております。 私は英語が分からず、その事はプロフィール欄にも書いてあります。 そして、今日、deviantartの事務局から、このような内容のメールが届きました。 Someone has used the deviantART lost password form to recover your password. Please visit the following url and insert the information provided: ttp://www.deviantart.com/users/lost-password/process Username: Confirmation Key: If it wasn't you who requested your password, please ignore this email. これは、どういう意味なのでしょうか。 何もしなくて良いのでしょうか。 (※UsernameとConfirmation Keyは伏せてあります。) なんだか少し恐くなってしまい、どなたか英語の分かる方に、内容を教えて頂きたいと思い、質問致しました。 よろしくお願い致します。