• ベストアンサー

「遥か」をイタリア語にしたいのですが。

お世話になります。 タイトル通りですが「遥か」をイタリア語ではどう訳しますでしょうか? 必ずしも直訳でなくてもよくて、一言二言で言い表せるとよいのですが。 ちなみに翻訳サイトでは「Lontano」と出ました。 (この手のサイトで時々おかしな訳になることがありますが、正しいんでしょうか) 「手が届かない遠く」というようなニュアンスの言葉にしたいのですが、 イタリア語に詳しい方いらっしゃいましたら、よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • piosa
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.3

No.1補足の回答です。2件の回答すみません。 事情はわかりませんので様々な形を記載しましたが、「Faraway」のように副詞として使う場合は「Lontano」または「Distante」だけ使えます。 イタリア語の副詞は無変更で、上記の形(この場合、=男性単数)だけです。 しかし、他の言葉は形容詞のみなので、指している名詞と繋がって性&数が変化する。名詞が表示されなくても、形容詞の性&数から分かります。 (「Lontano」と「Distante」も形容詞として使えます。) 少し複雑ですから、多分シンプルなことに「Lontano」、「Distante」、「Irraggiungibile」という言葉から選択すれば良いと思います。 分かりにくかったら本当にすみません。

tomoray
質問者

お礼

とても丁寧に書いてくださいまして、ありがとうございます! 参考にさせていただきます。 PC故障で、お返事遅くなりました、申し訳ございませんでした。

その他の回答 (3)

  • miminga2
  • ベストアンサー率34% (32/92)
回答No.4

molto lontanoが一般的ではないでしょうか。 直訳だと とても遠く です。 もしくは、lontanissimoですかね。 遠くの最上級です。 lontanoだけですと、ただ遠いと言う感じです。 ちょっと物足りないと思います。 (^∇^)後は、手振り身振りで、表現するんですよん。

tomoray
質問者

お礼

ありがとうございます! lontanissimo、日本人でも感覚的にイメージ伝わる言葉ですね。 確認が遅くなりまして、申し訳ございませんでした。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

「遥か」で思い出すのは、このマリオの名曲、Santa Lucia Luntana「遥かなるサンタ ルチア」ですね。僕の好きなのを挙げておきます。 http://www.youtube.com/watch?v=F2ZryFL1VHU&feature=related

tomoray
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にさせて頂きます。

  • piosa
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.1

回答がおかしい日本語になってすみません。 「Lontano」(ロンターノ)という和訳は良いと思います。他には、「Distante」(ディスタンテ)、「Remoto」(レモート)という類語もあります。 「Remoto」はその中で一番意味のニュアンスに当てると思いますが、日常会話にはあまり使われない言葉ですので、場面によっておかしくみえるかもしれません。少しだけコンテクストがあればもっと良くアドバイスできますが、今の状態で一般的なことしかありません。 「Remoto」は特に未来や過去など時期のことについてよく使われていますが、場所の描写にも使われています。しかし感じは少し硬いです。よく書き言葉として使われています。 一方、人の態度は「Distante」と言えますが、「Lontano」とは言えません。距離はどちらでも良いです。 その他、特に「手が届かない」というコンセプトを強く述べたい場合は、一番良い言葉は「Irraggiungibile」(イッラッジュンジービレ)だと思います。話し言葉でも使われていますし、色々なシチュエーションに使えます。 文法的に「Remoto」は男性単数なのですが、男性複数は「Remoti」、女性単数は「Remota」、女性複数は「Remote」です。 「Lontano」も男性単数。男性複数は「Lontani」、女性単数は「Lontana」、女性複数「Lontane」です。 「Distante」は男性と女性は同じです。男性&女性複数は「Distanti」です。 「Irraggiungibile」は同じく、複数は「Irraggiungibili」。 「遥かに」の別の意味には興味はなさそうですが、念のため和訳にしたら「Molto」(モルト)、「Di gran lunga」(ディ・グラン・ルンガ)が辞典に載っています。

tomoray
質問者

お礼

詳しく解説してくださいまして、誠にありがとうございます! 参考にさせて頂きます。

tomoray
質問者

補足

男性形、女性形に関しましてお尋ねします。 英語でいう所の「faraway」のように(曲のタイトルとかであるような)、その単語だけでの表現というのは成り立ちますか? その場合、男性形、女性形はどちらでも大丈夫なんでしょうか? すみません、お時間ございましたら、よろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • イタリア語でなんというのでしょうか

    すみません、翻訳サイトをつかってもうまくニュアンスが伝わらないのでイタリア語ができる方に翻訳していただきたいです・・・。 以下↓ 「 小中高での学生のランチメニュー、お弁当の中身について調べています。 「カフェテリアではこんなものをよく食べた」「サンドウィッチの中身はこうだった」などを教えて欲しいです。 また、こんなものを食べたかったというコメントも聞きたいです。 」 というようなイタリアの子に向けたアンケート文面になります。 よろしく御願いいたします。

  • イタリア語で「おかえりなさい」は?

    イタリア語で家に帰ってきた人に対しての「おかえりなさい」はciaoですませてしまう、と聞いたことがあります。 翻訳サイトでいろいろ試しました。 すると、 Casa benvenuta  Benvenuto indietro おかえりなさい、で翻訳すると上記の二種類が出てきました。 ニュアンスの違いをなにとぞご教示ください。 よろしくお願いします。

  • イタリア語に詳しい方。

    あるもののタイトルにイタリア語を使いたいく、ネット等で調べたのですが、しっくりくるものがなくて困っています。 訳したい言葉は「不器用な奴ら」です。これをイタリア語の翻訳サイトにいれると「Ragazzi goffi」となるのですが、「Ragazzi」で調べると「少年達」になってしまいます。 イタリア語で「奴ら」という単語はないのでしょうか。それとも「Ragazzi goffi」とすれば「奴ら」になるのでしょうか。 詳しい方がいらっしゃいましたら、ご回答御願いいたします。 ここまで読んで下さりありがとうございました。

  • イタリア語で罵られた?

    動画サイトyoutubeでイタリアの人が作成した動画にコメントをしたら、他のイタリア人から「e come darti torto!」と言うコメントを返信されました。イタリア語は知りませんが見ただけでなんとなく罵られているような(特にdartiという言葉がなんか・・)雰囲気なので翻訳サイトで調べてみたところ「そして。あなたに非難をしながら!」という言葉になりました。まあ翻訳サイトはあまりアテになりませんがこれに近いことを言ってるのだと思いました。で、質問なんですがちゃんと訳すとなんて言ってるんでしょうか?イタリア語の分かる方、よろしくお願いします。 ちなみに動画の内容はイタリアの女優さんを紹介する動画で私はイタリアの女性は綺麗だと日本語で書き込んだんですが。何が気に入らないんだか・・。

  • イタリア語翻訳お願いします!

    イタリア語で、「ちょい悪」という意味に翻訳出来ますか? 日本が作った言葉なので、難しいかもしれませんが… それが無理ならば「いい男」「魅力のある男」のような感じでも構いません。 渋くてかっこいい男、みたいなニュアンスが伝わればいいのですが… 短い翻訳だと助かります。

  • イタリア語のことわざ

    「初心忘るべからず」 この言葉をイタリア語に翻訳するとどうなるのでしょうか? いろいろ無料web翻訳で試しましたが、多数出てきます。 お勧めサイトなどございましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • イタリア語で『まだ間に合う』  訳を教えてください☆

    翻訳ソフトやサイトで見ると、Ancora fa と出ますが、 これを辞書で調べても確認が取れません。 辞書に出ているきちっとした表現ではなくて "仲良し同士"もしくはお母さんがコドモに言うような ニュアンスの『まだ間に合う』というイタリア語表現を 教えていただけませんか? 恐れ入りますがよろしくお願いいたします。

  • イタリア語で

    こんばんわ。 イタリアの方に手紙を書いています。 イタリア語に関しては全く分からないので英語で手紙を書いているのですが最後に一言イタリア語でメッセージを書きたいと思っています。 次の言葉はイタリア語でなんというのでしょうか? あなたとあなたの家族がいつも健康で幸せであるよう 祈っています。 もし文章を途中で区切った方ががいいとか似たようなフレーズでいい言葉があったらそちらでも構いません。 ぜひ教えていただけませんでしょうか?

  • イタリア語

    今度イタリアに行くのですが、少しでもいいからイタリア語をマスターしようとがんばっています。 私が買った辞書に知りたい言葉が載っていなくて困っています>< レストランへ入ったときに使う  席は空いていますか? という言葉が載っていなくて・・・ 黙って入って待っているよりも、一言いったほうがいいと思い探したのですが載ってないんです>< ご存知の方は教えてください。

  • イタリア語を使った仕事がしたいです

    私は、イタリア語を勉し始めたばかりですが 副業としてイタリア語の翻訳の仕事がしたいと思っています。 とはいえ、まだ挨拶程度の言葉しかわからないので 翻訳してある文章をデータベース化するくらいの仕事しかできないのですが。。。 色々インターネットで調べてみたのですが、イタリア語の翻訳をしている会社自体少なく、ましてや初心者OKというのはなかなかありませんでした。知っている方がいらっしゃいましたら是非教えてください。 それと将来的にはイタリア語の講師の仕事に就きたいと考えているのですが、必要な経験や資格があったら、それも教えてさい。