台湾の友達から届いたメッセージの意味と感情は?

このQ&Aのポイント
  • 台湾の友達から届いたメッセージ「你也可以到我的版面留你想要發表的圖或文字」の意味や感情について教えてください。
  • 日本人とは異なり、台湾人やアジア圏の多くの人々は自撮りの写真をSNSに投稿することが好きです。この文章は、友達が自分の写真以外にも私のコメントや褒め言葉を欲しがっているのかもしれません。
  • 空気を読んでコメントしたり、お世辞を言ったりするのは主に日本人の習慣ですが、台湾人の友達はそうする必要があるのかもしれません。他に質問があればお答えします。
回答を見る
  • ベストアンサー

台湾の友達から届いたこの文章はどの様な感情なのか?

「你也可以到我的版面留你想要發表的圖或文字」 と言うのがどの様な意味なのか教えて下さい m(__)m と言うか、直接的な訳は何となく分かるのですが、まだ中文を学習して2年少しの私にとってはこの文章がどの様な感情を表してるのかが良く分かりません。 私の推測では「よく人のウォールに貴方の好き勝手な事を載せれるよね!」ってちょっと怒ってる様に思えましたが、違いますでしょうか? 経緯としては、台湾人の友達が Facebook で自分撮りの画像を良く掲載するのですが、今回私は一緒に写ってた冷蔵庫について「這台冰箱設計清新大方,樸實無華。(意匠はさっぱりと上品で、質素で派手さが無い。)」と賞賛した心算でした。 友達は良くこの冷蔵庫と一緒の自分撮り画像を掲載するので、以前は「你好帥!(格好良いね!)」って何度かコメントしましたが、毎回一緒に写ってる冷蔵庫は非常に気に入ってるんだなぁって感じて、今回は冷蔵庫についてコメントしたのです。 すると、本人から「你怎會注意到冰箱的啦!」とコメントが有りました。 これだけならそんなに気にしなかったのですが、その後本人から別に私個人宛てのメッセージで「你也可以到我的版面留你想要發表的圖或文字」と届いたので、「あれ?何か怒ってるのかな?」って思ったのです。 日本人に比べて台湾人や亜州の多くの人達は自分撮りの画像を SNS へ載せるのが好きなのは理解してました。 今考えると、冷蔵庫で無く人物を褒めて貰いたいって事だったのかなぁって感じました。 空気を読んでコメントしたり、御世辞を言ったりと言うのはどちらかと言えば日本人的な事の様に感じますが、やはりそのようにしなければならなかったのでしょうか。 訳以外の質問はこのカテゴリ中国語の内容から少し外れますが、助言を頂けたら嬉しいです。 宜しく御願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

やりとりは、 1.「這台冰箱設計清新大方,樸實無華。」とコメント  ↓ 2.「你怎會注意到冰箱的啦!」と返事のコメント  ↓ 3.「你也可以到我的版面留你想要發表的圖或文字」とメッセージ ということですよね。 これだけだと、特に相手が感情を損ねているようには思いません。 (もちろん、可能性はゼロではありません。) 「見てたんは冷蔵庫かい!」と突っ込みが入ったのですから、それに応えてあげるのがよろしいんじゃないでしょうかね。 (毎回登場する)お気に入りの相方のようだから、誉めてみたんだよ、とか。 まあ、最初のコメントが冷蔵庫についての描写だけなので、そこに「(だから)君の趣味はいいねぇ。」とか付け加えておけばよかったんじゃないかと思います。 「地味で飾り気がない」のが日本ではほめることが多いですが、中華的にはほめてない表現にも受け取れることが多いような。 これまで、頻繁にコメントをしていたのが、たとえば2.と3.の間にちょっと間が空いたのであれば、「(最近コメントがない、あるいは前回2.のコメントに返事がないけれど)何でもコメントしてね」という意味にもとれます。

k_ninomiya
質問者

お礼

時系列が分かりづらくて済みません。 言われた通り、1から3迄の流れで合ってます。 1から3迄、1時間も掛かって無かったでしょうか…。 特に2番は数分後でした。 300リットル以上は有りそうで白っぽい色の立派な冷蔵庫で直線的な意匠が特徴だったので、シンプルで良いね!って言いたかったのですが、確かにこの中文だと「良いね」の部分が無いですね。 少し表現力が足り無かったのを反省してます。 「你也可以」の部分がどうしても日本語で嫌味を言う時にも使用する「君も良く○○出来るね」と頭の中で被ってしまってたんです。 感情を損ねてるにしても、ちょっと控えめな表現だなぁとは思ってましたが、その可能性が少ないと知って安心しました。 早速返信したいと思います。有難う御座いました。

その他の回答 (1)

回答No.2

前後の経緯は知りませんが、ただ単に「私のウォールに来て発表したい図(写真や絵など)や文字を書き込んでいいよ」っていう事だと思いますよ。怒っているのではなく、逆に歓迎していると見受けられますね。

k_ninomiya
質問者

お礼

確かに直訳だと「可以」と有る様に、歓迎してる様な感情ですよね。 丁度良い時機に直でメッセージが届いたので、悪い方向へ考えてしまいました。 有難う御座いました。これで心置きなく返信が出来そうです!

関連するQ&A

  • 请帮忙把下面的内容翻译成日语,谢谢

    A:你在干嘛 B:我在给你写信 A:手写?我收不到吧,还是发电子邮件吧。 B:你搬家了吗? A:不是,我弄丢了邮箱的钥匙。把你的信用电子邮件的形式发给我吧 B:邮件地址呢 你总是轻易的原谅我,你对我最常说的一句话就是,没事。你让我觉得需要重新定义一下爱情。我睡着的时候,口水流到你衣服上,你说没事。我在地铁上尴尬了,你说没事。我错误的去了教堂,你也没事。我后悔拉着你聊到很晚,你也说没事。你一直是温柔的,稳定的,让我感到很安心。我总希望和你在一起的时间过的慢一点,再慢一点。我总希望有无数个下一分钟,让我可以多看你一眼,记住你的每一个表情和微笑。我想努力的理解你

  • 中国語翻訳

    下の分は中国語で何と書いてあるのでしょうか??ぜひ、訳をお願い致します。 1.请交易成功后,即时跟我做合理的评价,拍下不买者一律差评 2.其他 cos人物的衣服我们也可以做的? 只要发给我一张详细的图 片.... 我们就会帮你达成所需!!!!!! 请大家多多提问, 留言!我会一一解答的~~~~ 定做需先付款,付款后我们就 立即按照您的要求,开始着手裁制,由制作到寄出约需三至七天 !! 3.制作时间:一般是3-10个工作日

  • どなたか次の中国語の意味を教えて下さい!

    どなたか次の中国語の意味を教えて下さい!! (1)~谢谢你的信,我此时也不知道怎么表达……不是我不想跟你在一起知道吗?我还有一年就回国了。我回去了你怎么办?哭吗? (2)~我现在离开也许你只是短暂的痛苦吧,很快就会习惯了 (3)~认识你,我很开心,我也很知足 (4)~可是我不喜欢别人约束我,约束多了就会烦,记住我没有谈女朋友,更不是认识了别的女孩,就跟你断绝联系懂吗 (5)~我把你一直当家人,每天都会担心你,都想看到你,现在我怕了……怕你折磨自己,怕你哭 (6)~你现在就这样折磨自己,一年后呢 (7)~我走了,回不来了,你再去哪里找我 (8)~我知道你担心,你着急,我有良心 (9)~我一直记得你的好,上班不是我不理你懂吗,我想让你习惯一个人的生活 (10)~我真的走了,你更不会习惯,我真的怕你受伤 (11)~那个人愿意看到自己心爱的女人受一点点伤害 (12)~我们吵也吵了,闹也闹了,结果只会让我远离你,我怕争吵 (13)~你现在一直误会我,怀疑我,就看到我跟别人拍照片 (14)~我不理你,有一天你也许会想明白 (15)~你恨不得我每天都在你身边,恨不得把我装在兜里看着我 (16)~你越是这样,我越会叛逆,我真的怕你受伤,你这段时间一直折磨自己,喝酒,吸烟 (17)~你这样让我怕……不敢靠近你。我谈过对象,分手原因也是她怀疑我。监督我,我讨厌这样 (18)~如果我们这样一直待到我走,我走了,你难过伤心,喝酒。出事怎么办? (19)~你这是开心的送我走了,你呢?怎么过!怎么办 (20)~你可以慢慢想想,我这样做我知道让你很痛苦 21~我也没有离开你半步啊,每天都会看到你 22~我希望你能懂我,明白我的想法 23~我会跟你好好的,一直到走,只要你用到我,或者需要什么,我都是出现 24~你想跟我一起吃吃饭。喝喝酒,我休息肯定会做菜给你吃 25~所以你不该折磨自己 26~你该开心,有一个人一直在你身后陪着你 27~你还吃醋我跟别人拍照片,你没看到脖子上全是你留的印记吗 28~今天不来我们误会更深。你没错,是我不会说,不会解释。我的错 29~我都怕你了知道吗?怕你生气的表情 30~我说了没事的。我很开心啊 31~你打我,我也会微微一笑 32~过去了,没事的 以上です…。よろしくお願いいたします!! 結局何を言いたいのでしょうか。何をどうしたいのでしょうか?

  • 中国語翻訳お願いします!!

    中国語翻訳お願いします!! 次の会話文を日本語に翻訳お願いします!!できたら、ニュアンス的な感じも教えてくれたら、有難いです(T_T) (1)~我可以不解释吗? (2)~你就决定这样对我??只是个备注而已 (3)~我知道你在乎我,可是,我也没做什么啊,那个人在中国,一个朋友而已 (4)~为什么你就不能好好的,放心的跟我在一起 (5)~我有这么不安全吗?? (6)~你都不理我,哎,就因为看到一个称呼 (7)~你回头看看我的脖子,我有老婆,还会让你留这个嘛?傻瓜 (8)~不说了,你有一天会明白的 (9)~我希望你开心,不想你这样 (10)~开心一点好吗?你心太小了,你总是怀疑我 (11)~质疑我 (12)~我就这么不安全吗 (13)~你如果这样怀疑我,我离开好了,以免你不开心,难过 (14)~没必要这样吧!!!一个称呼而已 (15)~你看到我们在一起了,还是我们亲密了 (16)~看到了就会乱想 (17)~你好好想想吧!我说什么你都不信 (18)~你这样弄得都不高兴知道吗? (19)~等你相信我了,我们再说 (20)~你真决定不出来了 (21)~我现在浑身疼,看到你这样我也很难受 (22)~我骗过你什么?为什么不信我好吧 (23)~真打算这样一句话也不说 (24)~我走,你别以为我逃避什么 (25)~我走了,你安静下来想想吧 (26)~我看了心疼 (27)~我真的走了,希望你不要再哭,好好想想 (28)~让你哭,让你伤心 (29)~不早了,你快睡吧 たくさんあって申し訳ないですが、よろしくお願いします!!(T_T)

  • 中国語わかる方よろしくお願い致します。

    其實在我心裡 早就認定不管發生什麼事 你早已經是我的家人 我也知道這一天這些話早晚都會到 從你離開加拿大 只是我也沒有勇氣說出口 很多人問我怎麼連送你機都沒有 其實我比誰都難過 像是少了一個家人 一個家少了一個人一樣 我選擇自己一個人渡過 對你 除了感謝 感謝在感謝 也不知道可以在說甚麼 你無私的幫助我 也教了我很多事 儘管我總是很任性 很大男人 跟你相處的那麼多日子來 謝謝你 改變了我這麼多 我很驕傲 一生可以跟你共度這段時間 雖然都昇華成家人的感情 但是我真的愛你的 很好笑的是 其實我也想過如果有一天 你突然跟我說你有了男朋友 我想我會為你開心吧 我無法自私的拖住你的人生 我知道這是我們的默契 因為我們彼此都知道要往前走 畢竟我們都是大人的 是要去追尋人生的目標 要move on了 你果然最瞭解我 我每次打電話給你想跟你說一樣的話 但都沒有勇氣 捨不得又五味雜陳 可惡竟然被你搶先了.....呵呵 我知道你很忙 你要加油 要照顧好身體 希望伯父伯母身體健康 你也是 不要老是把壓力往身上扛 我還是會想你 會懷念你大叫我鍾華 謝謝你 我的人生因為你而不同 我繪像你的家人ㄧ樣支持著你 如果你有煩惱 不開心或想念我了 不要吝嗇打給我吧 最後說一聲 再會了

  • 翻訳をお願いします!!

    中国語の翻訳をお願いします。 (1)~你想过没有。记得你说的话吗?开开心心的度过每一天 (2)~现在呢?什么都变了 (3)~我关心你是因为你对我的好我记在心里 (4)~既然这样,我离开 (5)~以后不会有谎言。我也不会再出现 (6)~我知道我不好,可是你没必要怀疑我 (7)~你到底想怎么办?痛快点好吧 (8)~我都是错的,我是坏人 (9)~记住我跟你在一起,不是为了做爱 (10)~我也有朋友,也有喜欢我的 (11)~感情这东西很莫名其妙 (12)~喜欢就在一起,不喜欢各有各的。没必要吵闹 (13)~看来你也没把我放心里 (14)~这样下去,我只会离你越来越远 (15)~我不想解释 (16)~你知道的,我怎么跟你解释清楚呢 (17)~你现在这样告诉我不行吗 (18)~你现在帮想法告诉我 (19)~你在这上面怎么问都可以,我也可以回答你 (20)~咱们分开一段时间吧,让彼此都好好休息休息可以吗 A→今天回来早我去找你 B→晚上回来晚,我就不去了,电话联系好了 C→这样真的不是办法 D→你在我什么都不能干 E→以后谁都不打扰谁。还是安安静静的一起度过 F→不要让我从今天开始讨厌你 G→就变了像是换了人一样 すみません、よろしくお願いします!!

  • PTA広報紙の内容

    PTA広報に先日開催された学習発表会の記事を載せる予定です。 ステージ発表などの写真と一緒に文章を書くのですが、 例年の広報紙は、役員の働きぶりの写真や コメントも役員の感想が中心になっていました。 子ども達の感想は、別に学校が作成する「学校だより」に 載せられます。 個人的には、「学校だより」よりも掲載面が多く、カラー表示なので 少しでも多くの写真を載せたいのですが、過去の広報紙を見ても PTA側から伝える内容となっています。 一般的には・・・ PTA広報では、誰の視点から何を伝えたら良いのでしょうか? どのようなコメントを載せるべきでしょうか? よろしくご指導お願いします。

  • 感情をぶつける文章(メール)

    英語が母国でない彼氏を持つ、友人(女性)から頼まれて作成した文章なんですが、彼に伝わるかどうか皆さんに読んで頂きたいのです。 友人は英語勉強中なもので、難しい表現になると分かりません。 彼氏の英語力はかなりあるほうだと思います。私は日常会話程度ならっていうレベルです。 状況を説明すると、彼氏と遠距離をしている友人は毎日彼にメールを送り、彼からも返事はくるそうなのですが、その返事が素っ気無いそうなんです。  悩みを書いても、将来の不安を書いても、いつもくる返事は ”Don't worry about me” といった感じで彼女の文章について詳しく答えてくれないらしいんですね。 それで、彼女から「彼に思いをぶつけたいし、それで嫌われたら仕方ない」との事で英訳のお手伝いをしました。 こんな感じで伝わりますか? I can't understand your real intention because I'm not good at English. Do you think it is my misunderstnding that I feel like that? I want to talk about anything with you.Also,I want to know anything about you. But I don't know anything about you. I don't know how much you love me. tell me if you think I'm just your friend. I don't bother you. It can't be helped if you don't like me after you read this mail. You don't understand my feeling if I say nothing to you, do you? Also, I can't understand your feeling if you say nothing. こんな感じで作成したのですが、もし彼からまた”Don't worry”って返事がきたらさすがに私も「・・・はい?」となります(笑) この文章って表現きついですか? 2人に喧嘩はして欲しくないので、何となく気になって。 また、彼からの返事によってはお世話になるかも知れません。 その時はよろしくお願いします。

  • 卒業論文で著作物(キャラクター)の模倣作品を掲載することについて

    高専5年生で卒業をまじかに控えているものです。 高専の卒業研究の関係でゲームのキャラクターの模倣作品(3DCG)を制作しました。 卒業論文にその3DCGを著作者に許可なく図として掲載することは可能でしょうか。 3DCGそのものがその論文で主張したいものではありません。 画像工学に関する研究でして、具体的には日常の風景などの画像を解析してその中の特定の領域に3DCGを自動的にオーバーレイするという研究です。 開発したプログラムの動作例として、そのプログラムを実際に起動させている様子を撮った画像を掲載する予定です。 問題の3DCGはそれに含まれています。 その画像がアピールしたい部分は「風景画像の中の特定領域の検出に成功し3DCGをオーバレイできました」ということです。 だから正直3DCGは単純な立方体でも何でもいいのですがその模倣作品はそれなりに一所懸命制作したものであり、 出来ればそれが映っている画像を掲載したいです。。 状況が妙なものだとも思うので、著作者の承諾というのは少し気が引けます。それに実は卒論は今週末提出なので時間の問題もあります。 そのような状況なのですが、著作権などの問題はやはりありますでしょうか。 担当の先生と相談したら 「まぁ外部に発表するような大きなものじゃないし大丈夫じゃないかな。。」 という感じで認めてくれる形になったのですが、、、 発表会で他の先生からそれについて指摘されることもあるのではという心配があります。 よろしくお願いしますm(__)m

  • (日本語) 「意外」と「案外」の語義、語感の相違

    某BBSにて台湾人から標記の質問を受けたのですが、私の国語力では的確に説明することができません。 代理質問ですが、よろしいでしょうか? > 問題:あのけちな人が__にも100万円寄付したそうです。 > 1)意外 > 2)以外 > 3)案外 > 4)例外 > > 正解(1) 可是字典裡面(3)案外也是出乎意料,意想不到, 令人驚訝的意思耶 > Na裡不一樣了? 日本人の感覚では、この文脈で「案外」を使用するのは不自然と思いますが、外国人の日本語学習者に説明するのは理論武装しないと難しいようです。 「習慣だから」と言ってしまえばそれまでですが、文法理論に適った説明をご存知の方いらっしゃいましたら、コメントをお待ちしております。 下記↓は一通り眼を通しましたが、該当するQAはないようです。 http://home.alc.co.jp/db/owa/jpn_npa/ # 類義語で「存外」というのもありますね・・・・。