• ベストアンサー

debt serviceとは

Looking at your annual debt service, we refused to extend your credit. 金利は払っていたのに融資を打ち切られた と言う事ですか? 宜しくご教示ください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hisexc
  • ベストアンサー率40% (190/470)
回答No.2

「あなたの年間借入内容をを確認し、今後の信用供与は打ち切る事にさせて頂きました。」 もしあなたが金利をしっかり払っていたのに融資を打ち切られたと言うのなら、ずばりその通りです。残念ですが・・・。

Dinosaurs
質問者

お礼

ご回答有難うございます。。。

その他の回答 (1)

  • briony
  • ベストアンサー率29% (323/1090)
回答No.1

「あなたの年間借入額(もしくは借入実績)を見させていただきました結果、あなたへのクレジットの延長を見合わせさせていただきました。」 ということでしょうか。

Dinosaurs
質問者

お礼

ご回答有難うございます。

関連するQ&A

  • どなたか英訳をお願い出来ませんか。

    どなたか英訳をお願い出来ませんか。 英語にまったく自信がありません。 よろしくお願いいたします。 Thank you so much for your interest having dinner at our restaurant, On this opportunity I would like to confirm your reservation with below detail. Once again thank you, we are looking forward to seeing you at our restaurant.

  • 海外のホテル予約で予約サイトからの返答について!

    モロッコのホテルを海外の予約サイトから申込み中です。 予約OKの連絡が来てクレジットカードでデポジットの支払いも完了済みの状態で 予約サイトから下記のメールが来ました。 当方、英語が話せないため、翻訳ソフトで調べてみたのですが、 直訳が多いため、細かい事がよくわかりません。 どなたかお分かりの方、翻訳よろしくお願い致します! we are pleased to inform you to have received the signed voucher with credit card copy. We kindly aksyou to send us your datas: name, surname, address, identity card/tax code in order to send you the invoice for the deposit you have paid to us. Thanking for your kind attention and looking forward to receiving the requested information and staying at your disposal for any further needs, Yours sincerely

  • Sorry to bother you again.

    Sorry to bother you again. Would you mind we provide 40USD cash coupon instead of credit back into your account? You can purchase anything you want in our shop with the cash coupon. That's more convenient for the next orders. Looking forward to your reply. すいません、これ翻訳してください

  • 英訳教えていただけますか?

    We are really sorry and understand your situation. Would you like to leave this as credit for your account which we will apply to your next order?

  • Here's looking at you, kid.

    映画カサブランカの、あまりにも有名なセリフに、「君の瞳に乾杯」というのがあって、英語ではHere's looking at you, kid.と言っていますね。これは文法的にはどう説明すればよいのですか。普通、XXに乾杯というときは、Here's to xx, Here's to your healthなどと言いますが。lookingのような形をとることもあるのでしょうか。このlookingは、動名詞ということになるのでしょうか。それとも、現在分詞で、君を見ながら乾杯、みたいな感じなのでしょうか。

  • 和訳してください

    Happy New Year right back at you! Hope you enjoyed it, we're still looking forward to it in the UK!

  • 訳し方に困ってます

    We're looking at trying to identify if there is a workable solution. 文中の[trying to identify]の部分がしっくりときません。出来れば文の構造と一緒に、全文のうまい訳し方を教えてください。よろしくお願いします。

  • 映画の名セリフが載っているサイト(英語で)

    タイトルどおりなのですが、 たとえば Here is looking at you kid. [君の瞳に乾杯」(カサブランカ) Love means never having to say your sorry. [愛とは決して後悔しない事」(ある愛の詩) こういったものが載っているのを探しています。 よろしくお願いします。

  • Amazon Webサービスの登録が出来ない

    [https://aws-portal.amazon.com/gp/aws/developer/registration/index.html/104-7464103-0550307] ↑こちらのURLにてAmazon Webサービスの登録手続きを行ったのですが、 いくつかの必須項目を全て入力しボタンを押したのですが、 以下の警告が出て登録が出来ません。 当方英語が出来ないため、登録方法を教えて頂けないでしょうか? よろしくお願い致します ----------------------------------------------- Important Messages Your information could not be submitted because we encountered the following errors: ・We experienced a problem when we tried to add this new address to your account. Please check all required fields and try again.

  • megaroticのプレミアム

    megaroticのプレミアム会員になりたいのですが、megapay.comにて クレジットカードの情報を入力しても、決済できません。 Unfortunately, we were not able to process your payment at this time. Please try again later. なんて文字がでてきます。 どうやったらいいのか分かる人おりますでしょうか~