- 締切済み
英訳お願いします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kaiji8902012
- ベストアンサー率28% (2/7)
I want to find true love これではないでしょうか
- mis_muffet
- ベストアンサー率18% (190/1038)
I want to find a true love. ストレートな言い方です。
- disc-82
- ベストアンサー率68% (11/16)
はじめまして。 I want to find the true love. でいかがでしょうか?
お礼
わざわざありがとうございます♪ 参考にさせていただきます!!
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
あっ、なるべく短くでしたね。 I wanna find a true love. (20) All I want is a true love. (20) I want to find myself in a true love. (29)
お礼
何個もありがとうございます(T-T)参考にさせていただきます!!
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
I want to find love that is true.
関連するQ&A
- 英訳、助けてください。
英訳、助けてください。 十年間離れてみて[ I was gone 10 years ] その間、時々僕の愛する家族たちは(皮肉の意味で)手紙を寄こしては‘we love you so much ' i m so proud of you'` i miss you so much'などと 言いながら、いざここに戻って来て実際に目にしたのは醜いドラマ、嘘、口先だけの愛。。。。 funeral homeで誰が偽りで誰が本物・真実・正直者かこの目でよく見た。 美加ごめんよ、こんな家族の醜態を見せるために君たちをここに連れてきた訳じゃない事を分かってほしい。 約束するよ、1日も早くここから出て行く事を、そして2度とここには戻らない。
- ベストアンサー
- 英語
- この文章を英訳すると?
こんにちは。 「離れていても愛を届けます」を英訳するとどうなりますか? 自分ではLove is delivered even if awayと考えましたが英語苦手なので正しいのかわりません。教えてください。宜しくお願いいたします。 、
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳していただけませんか?
英訳していただけませんか? 変わらない愛 愛し愛され ずっと寄り添っていたい あなたへの想い 溢れる愛 いつまでも 変わらない愛 また英語で素敵な言葉を教えてください
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願いします(T-T)
入れ墨を入れるんですが 英訳するのが苦手で困ってます ○○、○○。 愛する二人の母 二人の母を愛してます 二人の母が大好きです 二人の母に感謝してます と 気分屋な私。 寂しがり屋の一人好き。 という意味を英訳してほしいです!○○ゎ母の名前です。なるべく短くしたいんですが…25日に入れに行くんで、それまでにお願いします(T-T) 最初の文は英訳したあとに下に日本語入れて書いてくれるとわかりやすいです(T-T)
- 締切済み
- 英語
- 英訳をお願いいたします!
英語が苦手なので、どうかお力添えをお願いいたします! [ウェディングドレスを着せてあげるね] という言葉なんですが、日本語でいうと プロポーズと同じニュアンスになるように、 英訳をお願いいたします! だいたい同じ意味でしたら、アレンジも いただければありがたいです。 よろしくお願いいたします!
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます☆ 参考にさせていただきます!!