ロシア語の初心者による文法質問

このQ&Aのポイント
  • 大学で習ったロシア語の文法について不確かな部分があり、質問します。
  • いくつかの文の翻訳が迷ったので、正しい回答を教えてください。
  • 初歩的なロシア語文法についての質問です。回答を教えていただけると助かります。
回答を見る
  • ベストアンサー

非常に初歩的なロシア語文法の質問です。

ロシア語習いたてです。大学で習ったところで、不確かなところがあるので質問しました。 Лампа тут? Инна дома? Это Иван? Дом тут? Фото там? に対する答えは 上から順に Да она там (アナーはいる?いらない?) Да она дома (上に同じ) Да это он (オンにすべきかイワンにすべきか。 あとエータはいる?いらない?) Да он тут (オンはドームでもいいか) Да оно там (アナーはフォータでもいいか) であっているでしょうか?コンマピリオドはキーボードの場所が分からないので 省きました。 迷った部分をカッコに書いてあります。 また、他にも回答のしようがありましたら、(やっと今から所有代名詞を習う私のレベルの範囲で) 別解も教えてくださると助かります。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

1. Лампа тут? Да, она тут. 2. Инна дома? Да, она дома. 3. Это Иван? Да, это Иван. 4. Дом тут? Да, он тут. 5. Фото там? Да, оно там. 人称代名詞は誤解が起きなければなくても通じますが初歩の段階では付けておいた方が無難です。訳すときに「彼・彼女・それ」はわざわざ言わなくてもよいでしょう。 3は代名詞にしないか短く Да. だけにしてしまうかだと思います。他の問題と比べるとどれも問いの後半の単語に聞きたいことがあります。答えの方は意味的に重要でない方を人称代名詞にしていますが、2番目の単語は繰り返されて強調されています。指示代名詞としての это は特殊でこれを人称代名詞に置き換えることはなく繰り返します。 is に相当する есть は通常省略されるため Yes, it ís. のような動詞にアクセントを置いて「そうである」ことを強調する答え方ができません(そのうち есть を習うことになると思いますが、これを使うと「いる・ある」という存在を特に伝える言い方になります。普通の「です」とか、いることが分かっていてその上で「どこそこにいる・ある」と言うときは есть は使いません)。

Vonugamay918
質問者

お礼

助かりました。 大学の先生が日本語できないので質問できなかったのです。本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.2

直接の答えではありません。 私の場合、言語の切替をJP(日本語) から RU (ロシア語)に変えただけでは、キ-ボードのキー配列を覚えていませんから、打キーの効率が大変低いのです。そこで、スクリーンキーボードを多用しています。 Windows 7 の場合には: 「スタート」メニューから「全てのプログラム」→「アクセサリ」→「コンピュータの簡単操作」→とカーソルを移動させ、「スクリーンキーボード」をクリックします。 Windows XP の場合には: 「スタート」メニューから「全てのプログラム」→「アクセサリ」→「ユーザー補助」→「スクリーンキーボード」となります。 スクリーンキーボードを出した上で、言語をロシア語に切り換えれば、ロシア語のキー配置が表示されますから、コンマ、ピリオドなどの場所もわかります。

Vonugamay918
質問者

お礼

ありがとうございました。これでロシア語がスラスラ打てるようになりました!!

関連するQ&A

  • ロシア語の初歩をかじりました。

    ロシア語の初歩をかじりました。 次の段階として、文学作品を読んでみたいと思っています。今、チェーホフの「サハリン島」を読む講座に出席していますが、やや特殊な状況を扱った作品なので、もう少し身近に感じられる語彙が登場するものを自分で読んでみたいのです。お薦めを教えてください。 初心者なので、短いものの方がよいです。時代はこだわりませんが、できればあまり古くないもののほうがよく、小説でもエッセイでもかまいません。ネットで入手できるものがベストです。チェーホフぐらいの時代のものであっても、現代でも使える単語が豊富に出てくるものであれば、問題ありません。 よろしくお願いします。

  • ロシア語 初歩

    大学でロシア語を習いはじめたのですが、わからないことがあるので教えてください。教科書にЯ рад、что завтра можно будет отдыхать.とあるのですがなぜбудетとなるのですか?主語はЯでбудуとならないのはなぜですか?

  • 辞書の Местоимение = 代名詞 は誤訳

    ロシア語辞典にある「местоимение =代名詞」は間違いではないでしょうか。 ほとんどの露和辞典・和露辞典には、「местоимение 代名詞」と記載されています。ところが、ロシア語のместоимение は名詞、形容詞、数詞、副詞を含んだ言葉で、言うならば「代品詞」または「代自立語」とでもいうべき言葉です。日本語の「代名詞」は形容詞や副詞を含まないのでместоимение の一部でしかありません。したがって、"местоимение 代名詞" というのは誤訳だと思うのですが、いかがでしょうか。ソ連科学アカデミーの文法書には、代名詞は "местоимение-существительное" と書いてあります。 また、日本で出版されたロシア語の多くの本が、"притяжательные местоимения"(мойなど) のことを「所有代名詞」と記載しています。例えば、「大学へのロシア語I」(沼野恭子他)p-34、「現代ロシア語文法」(城田俊)p-62、「ニューエクスプレスロシア語」(黒田龍之助)p-30、「ロシア語文法ハンドブック」(寺田吉孝)p-32/33、「標準ロシア語」(東一夫)p-27など。 ところが、前述のソ連科学アカデミーの文法書によれば"притяжательные местоимения"などは"местоименные прилагательные" の一部としていますので、これを「所有代名詞」とするのは間違いで、「所有形容詞」とすべきだと思います。同様に、ロシア語についての多くの本では ”указательные прилагательные”(этотなど) を「指示代名詞」としていますが、これも「指示形容詞」とすべきだと思います。例えば、「大学へのロシア語I」(沼野恭子他)p-48、「ニューエクスプレスロシア語」(黒田龍之助)p-30、「ロシア語文法ハンドブック」(寺田吉孝)p-33、「標準ロシア語」(東一夫)p-32、「現代ロシア語文法」(城田俊)p-68など。 ※1 Местоимение ‒ самостоятельная часть речи, употребляемая вместо имени существительного, прилагательного, числительного, наречия или его характеристики и указывающая на них, их отношение к иным предметам, явлениям и т. д. (Словари энциклопедии Академике) ※2 МЕСТОИМЕ́НИЕ, -я, ср. В грамматике: слово (существительное, прилагательное, числительное или наречие) в предложении, указывающее на предмет или признак и замещающее соответствующие знаменательные имена и наречия. Личные, возвратные, указательные местоимения. (Толковый словарь Ожегова.) ※3 Местоимение­существительное — это часть речи, указывающая на предмет и выражающая значение указания в морфологических категориях падежа (последовательно), числа и рода (непоследовательно). (стр-529, Русская грамматика том 1, Академия наук ссср институт русского языка, издательство・НАУКА, Москва 1980) ※4 Местоименные прилагательные делятся на шесть групп: 1) притяжательные (так наз. притяжательные местоимения): а) личные, указывающие на принадлежность первому лицу (мой, наш), второму лицу (твой, ваш) или третьему лицу (несклоняемые прил. его, ее, их); б) возвратные, указывающие на принадлежность любому из трех лиц: свой; 2) указательные: тот, этот, такой, этакий (разг.), таков, следующий, а также слова тот-то, такой-то, см. раздел «Словообразование», § 1039; 3) определительные: всякий, всяческий, каждый, любой, весь, целый, иной, другой, сам, самый; 4) вопросительные: какой, который, чей, каков; 5) неопределенные: какой-то, некоторый, некий; 6) отрицательные: никакой, ничей. (同上) ※5 日本語文法事典(大修館書店):代名詞とは ‒ 名詞の代わりに用いられる語句で、指示語(コソアド)の一種である指示代名詞と、人称代名詞に分けられる。」 ※6 日本文法事典(有精堂)では「体言」の項目に「名詞」「代名詞」「数詞」を含めて論じている。(p-146 体言) ※7 日本語教育のための文法用語(国立国語研究所):名詞の中には普通名詞、固有名詞、数量詞、形式名詞などの種類がある。代名詞(「彼、彼女、これ、そこ」など)、数詞を含めて体言と総称される。 Какая разница между "притяжательным прилагательным" и "притяжательным местоимением" в русском языке? Я думаю, что притяжательными прилагательными являются мой, моя, моё, мои, твой, твоя, твоё, твои, и так далее. Тогда, что это такое "притяжательное местоимение"? Так чем же является притяжательное местоимение: существительным или прилагательным? Существуют также термины "местоименное существительное" (он, она, кто), "местоименное прилагательное" (мой, его, их, этот, тот), "местоименное наречие" (как, так), но все они считаются местоимениями. ※ местоименное существительное ‒ 代名詞、местоименное прилагательное ‒ 所有形容詞(上の文章では指示形容詞も)、местоименное наречие ‒ 代副詞 したがって、местоимение を代名詞とだけ訳すのも間違いで、мой を所有代名詞と訳すのも間違いだと思います。これは伝統文法であるかどうかにかかわりなく言えることだと思います。いずれにしても、形容詞や副詞を含むロシア語の местоимение に対して形容詞や副詞を含まない日本語の「代名詞」という語句をあてるのは間違いだと思います。 ”местоимение” は、代名詞も形容詞も含んだ言葉なので、日本語にするときには、意味を区別する必要があります。例えば、”личное местоимение” の場合は、その意味からは「人称代名詞」となりますが、”притяжательное местоимение” の場合は、その意味から「所有形容詞」となります。

  • ロシア語の初歩的質問アラカルト

    (1)Москва-столица России は文法的にあっているでしょうか?先生の板書で最後のиがイーなのかイークラトカエなのか微妙だったので質問しました。 (2)здесьとтутの違いって具体的にどんなものでしょうか?тутに対応するのがтамのようですがそれではздесьに対応する語は何なのでしょうか? ちなみにロシアでは出席を取る時にздесьと返事するみたいですがтутでもいいのでしょうか? (3)「夏は暑い」は Летом Жаркоだと(私の聞き違えでなければ)習ったのですが 「夏は」 が主語なのにлетоではないのはなぜでしょうか? (4)「今朝は涼しい」を露訳してください。 Сегодня утром прохладно であっているでしょうか? 一つでもいいので回答よろしくお願いします。 まだまだロシア語習いたて(品詞 格変化など未修)なのでできたらわかりやすくお願いします。

  • ロシア語の翻訳(パソコン関連)

    誰か以下の文を翻訳できる方お願いします。 英語ならまだしも、ロシア語はさっぱり... PSPのプログラムの開発に必要で困っています。 これ以外に情報源がまったくないのでできるだけ早くお願いします。 Для тех кто собрался помочь Русскому Народному JigKick`у: 1) Берём сырой код PRXdecrypter`а. 2) Меняем идетификацию хедера файла в главном объекте с ~PSP на тот, что в джиге. 3) Врубаем строки в 16 битные ключи: Код: /* JigKick enc */ u8 key_2D454353[16] ={ 0x20, 0x4D, 0x53, 0x50, 0x53, 0x4E, 0x59, 0x30, 0x00, 0x78, 0x88, 0x84, 0xC6, 0xAA, 0x00, 0x00, }; 4) Теперь впилим инфу в массив TAG_INFO2: Код: /* JigKick enc */ { 0x2D454353, key_2D454353, 0x4F}, 5) То, что выделено жирным - скрамлер код. Он определяет размер оутфайла. Диапазон: 0x40 - 0x6F. И так.. может так не получится, тогда берём IPL Sample, что шёл с kirk_engine (на СВНке проекта есть) и пробуем аналогично через него... Удачи Так как ессно, метод с паяльником и программатором не айс. Я думаю, что метод декриптовки файлов с последующей криптовкой новым MSID тоже вариант. Но, меня больше привлекает программный метод смены MSID. То есть, раз есть MSID_Damper и он считывает из служебной области нанда карты памяти этот ID карты и серийник, то значит должна быть обратная команда записи. Поэтому предлагаю подумать над программкой MSID_Writer. Вот здесь лежат исходники дампера: http://forums.ps2dev.org/viewtopic.p...3cbc4e82#69085 Там лежит заголовочный файл ms_drv.h, в котором прописаны вся спецификация MS PRO DUO ms_drv.h: И вот что меня привлекло в этом файле, так это последняя красная строчка: Код: //PROTOTYPES: void pspMsBootStart(); int pspMsInit(void); int pspMsReadSector(int sector, void *addr); int pspMsReadAttrB(int attr, void *addr); int pspMsWriteSector(int sector, void *addr); А ещё, в исхах test.c идёт команда: Код: int fd = sceIoOpen("ms0:/attr0.bin", PSP_O_WRONLY | PSP_O_CREAT, 0777); sceIoWrite(fd, buffer, 3*512); То есть, в файл ms0:/attr0.bin пишется из буфера 3*512 (3 сектора по 512 байт) Как сделать, чтобы наоборот из файла ms0:/attr0.bin писались эти 3 сектора обратно на стик? Сообщение от ErikPshat Посмотреть сообщение А ещё, в исхах test.c идёт команда: Код: int fd = sceIoOpen("ms0:/attr0.bin", PSP_O_WRONLY | PSP_O_CREAT, 0777); sceIoWrite(fd, buffer, 3*512); То есть, в файл ms0:/attr0.bin пишется из буфера 3*512 (3 сектора по 512 байт) Как сделать, чтобы наоборот из файла ms0:/attr0.bin писались эти 3 сектора обратно на стик? Может так: Код: int fd = sceIoOpen("ms0:/attr0.bin", PSP_O_RDONLY, 0777); sceIoWrite(/*хы, а тут нужно написать куда писать.. вопрос куда?*/, fd, 3*512); ものすごい長いので一部だけでも構いません。

  • 文法の初歩的質問です。

    NHKのラジオ講座を聞きはじめたばかりの英語初心者です。 次の会話から質問します。 A: Do you think it would be a good idea to give the new students a bit of advice? B: Sure! But, no matter what, don't make it sound like you're threatening them. Bさんの会話ですが、 don't make it の"it" は何を指しているので すか? よろしくお願い致します。  

  • ロシア語文法問題困ってます!

    ロシア語教えてください! (1)ロシア語の読み方、教えてください! 「29марта 2011года」の数字の部分は、двацать девятого дветысятиодиннацауого になるのでしょうか。2011 の2000の変化がよくわかりません。また、前置格が入るときはどう変化しますか? (2)「детский сад」の前にизが入った場合、「детский сад」の変化はどうなるんでしょうか。 教えていただけると、とても助かります。

  • 文法的に説明して下さい:ロシア語

    Много уж их развелось! という文について、文法的な構造を詳しく知りたいです。 Многоは「多くの」を意味する副詞、 ужはその強調、 ихは主語で、многоの影響を受けて生格になっているんですよね? развелосьはなぜ中性形なのでしょうか。 辞書でразвестисьをひきましたが用例がなく… ふと気になったらよく分からなくなってきてしまいました。 また、ихの元の形はонのはずですが、 ониということも考えられるのでしょうか??

  • 日本語の文法の初歩を知りたい

    日本語の文法を初心者に分かるように説明した本を探しています。4段活用とか、サ変活用とか、小学校の教科書に載っているでしようか。或いは解説した本でもいいのですが。

  • 関係形容詞がわかりません

    関係形容詞がいまいちわかりません。 I was told to go not on foot but by bus, which advice I followed. という文があるのですが、普通の関係代名詞なら所有格だからwhoseを使うと思うんです。 所有格関係代名詞の例として、 What is the name of the building whose roof you can see? 上の文と下の文の違いが「指しているものが上の方が長いのと、,があること」しかわかりません。 他に何が違うのでしょうか? よろしくお願いします。