• ベストアンサー

으 の発音     韓国系アメリカ人の発音

韓国語の初級学者です。 動画開始7:42に、으 の発音 をしています。 日本語にない音です。この彼女の発音は、正しいでしょうか? 韓国語の参考書には、ウ、とか、wとか(これも、英語のWの音を意味しないようです)、euhとか書いてあります。

  • rodste
  • お礼率55% (945/1717)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. 日本語の「う」は、唇が平たいという意見     下記に、日本語の「ウ」は、非円唇後舌狭母音と記され記号には、ɯ が使われています。hienshhttp://ja.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E7%99%BA%E9%9F%B3%E8%A1%A8%E8%A8%98  下記でも日本語の「う」は唇を丸めない、と言う意見が見られます。http://www.geocities.co.jp/collegeLife-Labo/6084/aiueo.htm 2。  日本語の「う」は、唇が少し平たいという説 日本語の「う」は、東京方言では、英語などの [u] のような円唇後舌母音より、少し中舌よりで、それに伴い円唇性が弱まり、中舌母音のような張唇でも円唇でもないニュートラルな唇か、それよりほんの僅かに前に突き出した唇で発音される、     半後舌微円唇狭母音である円唇性の弱さを強調するために、上のように[ɯ] を使うこともあるが、これは本来朝鮮語に見られる、iのような完全な張唇でありながら、uのように後舌の狭母音をあらわす記号であり、円唇性が減衰しつつも残存し、かつ後舌よりやや前よりである日本語の母音「う」の音声とは違いを有する。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E     という意見などがあります、でご質問ですが、 質問1。「으 の発音 をしています。 日本語にない音です。」     上の1では、間違いなく、上の2でも円唇性の弱いことが日本語の「う」に認められていますから、一概に「日本語にない音」とは言えない、むしろハングルの 으 の方が日本語の「う」に近いと思われます。 質問2。 「この彼女の発音は、正しいでしょうか?」    正しいと思います。

その他の回答 (2)

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.3

 正しいですよ。でも全体的にくぐもったような音で録画されてますね。クリアーに聞こえませんね。ネットだからですかね?うちのパソコンがオンボロだからでしょうか?  この、基本母音10個のうちの最後から2個めの母音は、カタカナで書くと ウ で表されますが、 日本語の う とはちょっと違って、 口を横に引いて発音します。  オランウータンが笑ってる顔、って言ったら絵が想像出来ますでしょうか?あそこまで口をちからいっぱい引っ張りませんが、気持ちとしてはあんな感じ。あんな感じと言われてもわかりませんよね。( 唇の両端を一生懸命左右一直線に引っ張って、「笑ってまーす。」って感じの顔です。 )  口の中に、小枝チョコレート(森永製菓? 明治製菓?)のちょっと長いの(小枝チョコ2つ分くらいをつなげたくらいの長さ)を真横に入れて、割らないように静かに う と言うと、 この音が出ます。(ほんとに小枝チョコお買い求めにならなくて、そういうイメージということです。)  くちびるの両はしのそばの頬の筋肉、または両はしより少し斜め下のところの筋肉に軽く力が入ります。  実際にこの音を発音してるネイティブを真近かで見ると(生見(なまみ)する)、口を横に引いた状態で頬の筋肉に少し力を入れてるのが見えます。  私はそのあとの、基本10母音最後の イ(i) の音が気になりました。この母音は単独で発音する場合、もっと力を入れて発音します。  子供がお友達と遊んでて、嫌いな子に「イーダ!」と顔をしかめるのをイメージしていただくといいのですが。「イーダ!」ほど強くはないですが、気持ちとしてはそのくらい強さを感じさせる イ です。

rodste
質問者

お礼

カムサハムニダ

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

    #1です。まとめです。 日本語: 母音が5つしかないので「う」が「平口(ひらくち)」「平唇音」「張口」でも、「円口(まるくち)」「円唇音」でも構わない。余裕があるので音楽の本には「う」に丸口の絵が書いてあったりする。西洋語の影響以前は平口。 朝鮮語: 母音が多いので、領域を平唇と円唇に分ける必要がある。     と言うことです。

rodste
質問者

お礼

カムサハムニダ

関連するQ&A

  • Fの音を正しく発音する韓国人、しない韓国人

    韓国語の超初級者です。 ハングル文字は表音文字で、ほとんどの音を表記できるという謳い文句ながら、できない音に、Fの音があると習いました。 以下、ごちゃごちゃと質問文章を書いていますが、韓国人(全国の平均的な)は、Fの音を発音できますか? 因みに、日本人は、エイプリルフールという英語を、日本語の会話の中で発音するときは、HOOLのようにH音で発音しますが、もちろん知識としてはFOOLのF音であることを知っているので、アルファベットで書いたり、英会話として発音するときは、FOOLと発音します。 宝石のティファニーのFの音は、何と発音するのでしょう 少女時代なる音楽グループのアイドルのティファニーは韓国人には、ティパニーのPの音で呼ばれ、文字も、ハングルのPの子音を使っているようです。 発音できないという意味なのか、表記できないというだけなのか、 動画は、開始1:49で、英語のFORの音を、ほぼ正しく、吹き出す力は弱く、Hの音にも聞こえますが、歌っています。だから、韓国人は、Fの音を出そうと思えば出せるのでしょうか。 外国から輸入される物には、当然Fの音があり、それはPだけでなくHの音のハングルで表記することもあるようです。 日本人は、フットボールをFOOTBALLと発音せずにHUTTOBORUと発音します。これも本当は変です。しかし、日本語にFの音がないので、Hを使っているだけ。韓国も、これと同じなのか。 HやPの音を韓国語会話の中では使い、英語の歌の時は、(ほぼ)正しくFと発音するということなのか。 英語になじみのない世代の韓国人は、FOR YOUとシャレて話すときは、どんな音を使うのでしょう

  • 韓国人の発音する 「つ」 動画  

    動画開始 1:33 に、  日本語の  つ  の音に聞こえる(私には、そう聞こえる)瞬間があります。 子音の CH  の流れで、出てきた音です。 質問は、 そのハングル文字が 日本語の  つ  に当たる文字かどうか そもそも、動画に現れる講師の発音は、正解でしょうか。 そのハングル文字の発音のコツを教えてください。

  • 韓国語の発音について。

    韓国語発音の質問です。私は今まで「어」は、「ア」の口の形で「オ」と発音するようにしていましたが、ある韓国人に指摘されました。彼女の説明では、歯を噛んで「オ」というものです。私には「ウ」にしか聞こえません。私が珈琲を「コピ」と言うのを「それは鼻血の意味」と言われ、彼女に発音してもらうと「クピ」でした。なんか、絶対おかしいと思います。「私」という意味の「チョ」も、「ツ」と聞こえます。ドラマや歌でも、「ウ」には聞こえないのですが・・・。他の方にも聞いてみると同じく「歯をきちんとコンニチハさせて」と言われました。それで、また自分で色々調べてもやはり、口は大きく「オ」という結果でした。ちなみにお二方はプサンとテグの南部出身ですが、方言みたいなものでしょうか?それにしても、標準発音を知らないはずはないですよね。下手な説明ですみませんが、よろしくお願いします。

  • 韓国語の平音の発音について

    韓国語の平音の発音について 独学で韓国語を勉強しています。まだ始めたばかりなので、まずは発音からということで細かい文法の勉強はまだ行っていません。キクタン韓国語の入門編で基礎的な単語を覚え、発音の仕方を真似して覚えています。言葉を覚え始めの2歳児のようです。 韓国語には平音という区分の子音があります(アルファベットで表すとg,d,b,j)。 ほとんどの参考書で、平音は語頭では濁らず語中では濁ると書かれています。 疑問に思ったのですが、下記の1と2のどちらが正しいのでしょうか。 1、ネイティブの人は語頭語中の平音を全く同じに発音しているが、その発音を日本人が聞くと語頭だと濁らずに語中だと濁って聞こえる。 2、ネイティブの人は語頭語中の平音を全く同じに発音しているつもりだが、無意識のうちに語頭だと濁らせないで発音し、語中だと濁らせて発音している。 どちらでしょうか?またはこれ以外の見解がありましたら教えてください。 ある参考書で平音の発音の仕方として、濁音と清音の間の音(例えば「か」と「が」の中間の音)で発音するというように書いてありました。 このことから上記の1の方が正しい気もしますが、参考書のCDを注意深く聞いてもよく分からなかったし、人に聞いて確かめる手段もないのでここで質問させていただきます。 他にも発音に関して疑問点は多々ありますが、1度に質問すると繁雑になってしまうので今回はこの質問のみとさせていただきます。

  • 韓国語の(li eul)+(hi euh)の実際の発音は?

    題名にも書いている通りですが、 韓国語の(li eul)+(hi euh)の実際の発音は どうなるのでしょうか? 連音化させずにそのまま読むのが正しいのでしょうか? 私は漢字語の最後のパッチムが(li eul)で、 その後、(ha da)の単語、文章を発音するとき、 前のパッチム(li eul)を後ろの(hi euh)に 連音化させて、(ra da)みたいに発音しましたが、 そう発音したら、違うと聞きました。 自分は他にも(ni eun)でもそうして発音していますが、 違うのでしょうか? (gi yeok)+(hi euh)とか、 (bi eup)+(hi euh)は 激音化するのは知っていますが、 上記の場合は違いましたでしょうか? 是非とも回答をお待ちしています。

  • ん、の発音について

    どなたかお詳しいかた宜しくお願いします。(長文注意!です) 前提1: 韓国人で日本に長く住んでいる方に: 「日本人が話す韓国語で、間違った発音だと強く感じるのはどんな時ですか?」」と聞いたところ: 「”ん”の発音」 と答えました。 確かに、ハングルは”M””N””NG”は文字が別々で、その発音が難しいんだな、とぼんやり理解しました。 前提2)  日本語は”M””N””NG”の音に対して”ん”一文字しかなく、発音は、”ん”の次の音によって、無意識に使い分けています: PBMが続く場合 → 【m】で発音 あんぱん、等 TDZNが続く場合 → 【n】で発音 あんぜん、等 KGが続く場合 → 【ng】で発音 あんけん、等 (本当はもっと細かく分かれているらしいのですが、本題ではないので、このぐらいにしておきます。) ★★★ さて、今使っている参考書にも、上記の件が丁寧に解説されています。(省略しながら) ★日本語の”ん”と同じように発音できるもの 엄 마 ★日本語の”ん”と同じ発音ではないもの 신 문 → sin-munであって、日本語のようにsim-munと発音しない とあります。 ところが、その同じ参考書を読み進めると: 会話体の場合の発音変化で: 은の次にPBNの子音が来る場合、Mの音で発音 とあります。それで、先述の新聞ですが: 신 문 → 会話では、sim-munと発音する とあります。 更に: 은や음の次にKやGの子音が続く場合には、【ng】で発音する、とあり: 감기の発音が【강기】となる例をあげています: (この例だけだと、日本語の”ん”の発音と同じになります) ★この会話体での発音変化は、参考書に書かれている通り、正しい事なのでしょうか? ★正しい場合、文字の은や음であっても、会話体の発音は日本語の”ん”と全く同じ事になりますが、正しいですか?(但し、”ん”の次に子音が続く場合だけです。文末は文字の発音に従うのだと思います) ★前提の: 「日本人が話す韓国語で、間違った発音だと強く感じるのはどんな時ですか?」」と聞いたところ: 「”ん”の発音」 と言われたのですが、これは文末だけ気をつければいいのであって、文中では日本語の”ん”と同じ発音にした方が、韓国語の会話としてはスムーズ、の理解でしょうか? 長々とすみません。どなたか、愛の手を!

  • 韓国語の発音について

    韓国語を習得したいと思い、勉強し始めて半年ほどです。 文法や単語などは勉強が進むのですが、発音に関してはなかなか上達しません。 通常に発音する分にはまだ良いのですが、例えば「ハングンマル」「インヌンデヨ」「チョンノ」など、決まったパッチムの後ろに続く音によって発音が変化する場合などが、なかなか覚えられません。 一つ一つ発音する度に、頭の中で一生懸命「これは発音が変化するんだっけ!?」などと考えながら文章を読むので大変です(><)。 韓国語を学んでいらっしゃる方々はどのようにこういう変化する発音を習得されたのでしょうか?。 変化する発音の事を詳しく書いてある良い参考書などがありましたら、教えて下さい。 また、こういうものは頭で考えても駄目なものでしょうか?。やはり慣れなのでしょうか?。最近こういう発音に悩まされて、本当に韓国語が話せるようになるのか不安になります。アドバイスを頂けたらありがたいです。よろしくお願い致します。

  • 【젠】の発音について???

    皆様: これまでとは、すこし毛色の違う質問になるかもしれませんが・・・: 언젠가 이젠 などの【젠】ですが、日本人が発音する時に、間違えがちな音/正しく発音できにくい音なのでしょうか? 考えたこともなかったのですが、【ジェン】でいいのでは?なかったのでしょうか? これは、韓国ネイティブのかたが日本人の発音間違いを指摘して、その周りにいた数名の韓国のかたも同意! 一部のかただけが、そこまで要求するのは、余りにも酷なのでは、と言っていました。 (→つまり、そのぐらい細かい違い、の意味かと思います) では、どう違うのか/どうしたら正しくなるのかの大事な部分ですが、日本語の説明がよく分からず、音の違いは実践してもらっても、全くおんなじにしか聞こえませんでした・・・ こんな質問ですみませんが、どなたか、この意味が分かる方、そして、それはきっとこのような違いがある、と説明できるかたはいらっしゃいませんか? ご連絡お待ちしております。

  • 韓国語のSuimasenという発音を教えて下さい

    多くの韓国人は欧米旅行中に自らのミスや 意図している悪意や悪意が無くても周りから 顰蹙を買った場合の謝罪でI'm sorryをあえて 使わずにSuimasenと発音するのは、なぜでしょうか? あえて、英語を使わないのなら韓国人は、 普通、チェソンハムニダと発音するはずなのですが・・・ 韓国語のSuimasenという発音の意味を 調べても全くHITしません。 最近、韓国で出来た造語なのでしょうか? 韓国人が欧米で悪態をついて謝罪する場合の 韓国語のSuimasenという発音の意味をを教えて下さい。

  • 韓国人の「韓国」という発音は?Hang-guk!?

    必ずネイティブの人の回答をお願いします。 日本の韓国語本では、日本語の「ン」と違い、韓国語で発音するには、 n、ng、mをきちんとちゃんといつも絶対に区別しなければならないのだ!!としているものが100%ですが、 実際は、日本語のように完全区別していないときもあると思うんですが。。 たとえば、そもそも韓国という発音。ハングkの「ン」の発音は(ゆっくりじゃなく)会話ではnではなくngで、発音していると思ってよろしいでしょうか? ほかには、「何人?」「ミョンミョン」の初めの「ん」は、日本の韓国テキストでは、「Tの鼻音化である!Nに変わるのだ!」としていますが、実際では、日本語のシステムのように、mで発音されていると思ってよろしいでしょうか? そうであれば、日本の韓国語テキストって日本人に発音の難しさをいやというほどできるだけ味わわせて、挫折させようとする極悪非道のものばかりだと思うんですが。