• 締切済み

liver matrix

finetoothcombの回答

回答No.1

直接的な回答でないですが... 「dried ground liver matrix」は海外検索エンジンでヒットしませんでした.そこで... (1) 「ground liver」をwww.yahoo.com検索の結果、料理関係で多く見つかりました. 英語圏の料理のレシピにしばしば登場しました. groundは grind[挽く]の過去分詞で、使用例として ground meat(挽肉)のように使われます(ジーニアス英和→grind(動)). この使用例でいくと、ground liverは「挽き肝臓(肉)」になります. 例えば coarse ground liver (粗挽き肝臓肉)をミックスしたソーセージ缶の宣伝が以下にありました. http://www.geiers.com/page_library/cat08.html さらにground liver (挽き肝臓肉)を1カップ、という「粉末」を連想させるレシピも以下にありました. http://warp.eecs.berkeley.edu/recipes/soups/recipe2203.rec 粉末のground liver 存在も予想されるので、「dried ground liver」という表現が英語圏では自然に受け入れられているのかも、と思いましたが、英語でこの三語が連続する事例は見出せず、確証は得られませんでした. (2) 次に、「liver matrix」の連続二語となると、レシピ関係では事例がぜんぜん見当たらなくなりました. そして医学生物学関係にのみ事例が散見されることを発見しました. 特に肝臓病・肝臓繊維化・肝硬変関係ですの医学的研究にのみ見られました. liver matrixはそのまま素直に訳すと、肝臓細胞間質、と訳せると思います(ジーニアス英和:matrix→名→3.細胞間質、を訳語として取るとする). この訳語で、以下の肝臓繊維化のメカニズムの説明図における術語、(normal) liver matrix を素直に解釈できるように思いました. http://www.wellcome.ac.uk/en/1/awtpubreprevr98extfg2.html (3)以上(1)(2)から、「肝臓(liver)の細胞間質(matrix)を挽き肉状とし(groud)さらに乾燥(dried)させたもの」ということが予想されました. 万一こんなことはもう解っています、ということでしたら、長々とすみません.

参考URL:
http://www.wellcome.ac.uk/en/1/awtpubreprevr98extfg2.html

関連するQ&A

  • centring matrix(中心行列?)

    centring matrix とは何のことでしょうか? 同じ意味なのでしょうが「centering」ではなく「centring」と記述してありました。 その言葉と式だけが文中にあり、調べてもまったく情報が無く困っています。 この式の証明と、この式が何を意味しているのかがわかる方がいましたら教えてください。 式は画像を添付しています。 よろしくお願いします。

  • MATRIXの魅力とは?

    盛り上がっているTHE MATRIX RELOADEDですが、まだ見ていません。MATRIXはなぜ異様に人気がある(ようにみえますが)のでしょうか?どういうところにはまっているのか聞かせてください。格闘シーンとかはゲームぽくてうそ臭く、ダークエンジェルとかの方がおもしろいと思うんですよね。あと気になる点は(1)考えてみればバーチャル空間なんだから”気づきさえすれば”何でもできるってことですよね?(2)なんで電話がかかってこないと帰れないの?(3)現代のL.A.(?)でエージェントと戦っても意味があるんでしょうか?21XX年の”現実”の世界でMATRIXのシステムを物理的に停止させないと何も変わらないんじゃないんでしょうか?と色々???がありますが、これぞ決定版近未来の黙示録!!!みたいなエネルギーには巻き込まれてます。しかし21XX 年の”現実”も実はフィクションだったとかっていうのはなしですよね?

  • "matrix"が"組織"を指す場合はありますか?

    「様々なMatrixからカンピロバクターを検出できる迅速検査法が求められている。」 七面鳥や鶏の筋肉、皮、糞、分泌液など様々な検体が使われていると思うのですが、この場合のMatrixの訳語はなにになるかご存じの方いらっしゃいますか???

  • Intel Matrix Storage Managerとは?

    Intel Matrix Storage Managerとは? DELL XPS430にHDDを増設したら、起動時に「Intel Matrix Storage Manager」というものが現れるようになりました。(添付画像) CTRL+Iでconfiguration Utilityが起動するらしいのですが、これは何のユーティリティーなんでしょうか? 特に問題があるわけでないのですが、今まで表示されていなかったので気になります。 ご存知の方がいらしたら、教えてください。宜しくお願います。

  • 行列の名前

    今、英語の論文の訳をやっているんですが、 dense matrix と full matrix の違いがよく分かりません。日本語に直すと、それぞれどのような名前、意味になるのでしょうか。 教えてください。

  • volume SYS

    volume SYS って何ですか? 言葉の意味、日本語訳などご存知の方、教えてください。

  • MATRIX PATH OF NEO

    今日、ソフマップの中古PCソフトの棚を眺めていると 50円の値札がついた「MATRIX PATH OF NEO」というゲームがありました(日本語版) 値段が値段なので、迷う事無く即購入したのですが いざインストールして、ゲームを始めようとすると 「wrong disc inserted please insert your The matrix: path of neo DVD」 と表示されて、ゲームをプレイできません 買った時は、店員さんに特に何も忠告を受けませんでした。 中古の状態が書いてある欄にも 「箱にキズ、取説によごれ」 としか書いていません 中身は取説と一枚のディスクのみでした そのディスクもちゃんと入れた状態で起動しているのですが・・・ 50円という値段なので、返品等はあまり考えていませんが プレイ出来ないのは非常にもったいないです 何か解決策がありましたら回答していただけるとありがたいです・・・

  • ひな形とテンプレートの違い?

    日本語で「ひな形を作る」って言う言葉ってあると思うのですが、 ひな形とパソコン上で言う「テンプレート」って 同じ意味、もしくは、「テンプレート」の日本語訳が 「ひな形」でいいのでしょうか? もしご存知の方いましたら教えて下さい。

  • マナーについて

    最近よく”マナー”という言葉を耳にします。意味は分かるのですが日本語訳がわかりません どなたかご存じないでしょうか

  • 単語の意味について

    英文⇨ Many of them objected to the war on moral grounds, often because of the large number of civilian casualties. 日本語⇨彼らの多くは、多くの民間人の死傷者のために、道徳的な理由で戦争に反対した。 このような日本語訳になるみたいなのですが、ここでいうmoral groundsのgroundはどういう意味でしょうか?