欧米のメディアを日本語で読むサイトは?
- 欧米メディアを日本語で読む方法を知りたい
- 日本の新聞だけでは中立的な判断ができないことに気づいた
- ル・モンド紙系統のサイト以外で欧米メディアの日本語翻訳を知りたい
- ベストアンサー
欧米のメディアを日本語で読むサイトは?
欧州のメディアでは、日本でテロリストと呼んでいるのをレジスタンスと呼んでいることを最近知りました。日本の新聞をいくら熟読しても、それは分かりませんでした。無意識のうちに洗脳されている自分が情けなくなりました。日本の新聞だけ読んでいると正しい中立的な判断が出来ないと思い至りました。ところが、英語はともかく、フランス語、ドイツ語、アラビア語は全く読めません。どこかのサイトで日本語に翻訳した欧米のメディアを読めるところはないでしょうか?幸い1つだけ見つけました。ル・モンド紙系統の配信のようですが、ちょっと量的に物足りません。どなたか、他に知っておられる方、そのサイトを教えて下さい。アラブからの発信も読みたいです。
- 0123gokudo
- お礼率63% (3297/5217)
- 政治
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
BBC、CNN、NewsWeekの日本語サイトです。 http://www.nwj.ne.jp/ http://www.cnn.co.jp/ http://www.bbcworld-japan.com/
関連するQ&A
- 日本は欧米コンプレックスだろ?
日本って欧米コンプレックスだろ? ニュースで パンデミック、クラスター、ロックダウン、ソーシャルディスタンスとかみたいになぜか日本語ではなく英語?を使いたがって説明してる 集団感染、社会的距離みたいな日本語で説明した方がわかりやすいのになぜか英語を使いたがる アラビア語や韓国、ベトナム語は使ってない マンションのホームページでもロケーション、アクセスみたいに英語を使ってる場合が多いです 周辺環境のように日本語使ってる場合もあります けどなぜか英語を使ってる場合が多いんだよね 外国人相手に売るならわかるけど日本語と英語混合 これは欧米コンプレックスだろ? マンションの名前でも英語やヨーロッパの言葉を入れたりしてます 外国語使うならアラビア語等でもいいはず 欧米コンプレックスだからマンション名に英語やヨーロッパ語使いたがってるんだろ? リバーサイドとかシーサイドとかこれをアラビア語やベトナム語のやつでもいいはず 今日のディナーは最高だった 今日の天気はグレイトだね ニュースやマンションの説明で英語をかたくなり使うのは上の二つのようなのと同じだよな 他にもよく聞くのが 「欧米ではー」のようなの 例えばニュースで欧米と足並みそろえようとか欧米の労働環境はーとかなにかと欧米欧米言ってます 9月入学にすると欧米と足並みそろえられるとか国際化がとか前に聞きましたがなんで欧米基準?それは欧米コンプレックスだからだろ? これって欧米コンプレックスだろ? アフリカや東南アジアでもいいのにかたくなに欧米がーとか言ってますから 他にもとある芸能人で欧米かといって頭叩く人がいます これもアフリカか、東南アジアかでもいいのに何故か欧米 それは欧米コンプレックスだからだろ? あと日本に何しにきたかのやつとかインタビューする外国人は白人系が多い これも欧米コンプレックスだからだろ? このように日本はなにかと欧米コンプレックスだろうと推測できる例があるけど欧米コンプレックスは間違ってないよね? じゃないとこんなにも欧米がーとかパンデミックだとか日本語以外の言葉使わないから
- 締切済み
- ニュース・時事問題
- もし、世界中で日本語が通じたら、どこに行ってみたいですか?
世界中・・・ 中南米でもアフリカでも、アラブ諸国でも、もちろん欧米も、世界中どこに行っても日本語が普通に通じたとしたら、どの国、どんなところに行ってみたいですか?
- ベストアンサー
- アンケート
- 英会話できないが日本語教師として欧米圏で働けるか
日本語教師の養成講座を修了して、北米や欧州などの欧米圏で働きたいと思っているのですが、アジア圏での募集と違い、応募に際し英語力が要求されることがほとんどのようです。私は英語がまったくしゃべれないので、せっかく養成講座を受講してもアジアでしか就職できないとなると幻滅です。もちろん、英語を習得すればいいということも言えますが、それなら、最初から、留学するなりして英語を勉強し、通訳に関する仕事や、英語以外のの技能を身につけても向こうで働いてもいいのではないかと考えています。必ずしも、日本語教育がしたいというのではなく欧米で働くための手段として他に適当な職種が見つからなかったので、日本語教師を思いついたという感じで欧米で働くためなら何か他の特技なり、専門知識を習得できればそちらで活躍してもよいのです。ですから、例えば日本語文法に関して「私は」と「私が」や、「~から」や「~ので」などの用法の違いに深く興味があるわでけはありません。はたして英語ができないとなると、日本語教師としての欧米圏での就職はあまり望みがないということなのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- アラビア語のわかる日本人はどれくらいいるのか?
きちんとアラビア語がわかる日本人は何人くらいいるのでしょうか? 新聞がちゃんと読め、論説がかけるレベルでコミュニケーションできる人材の数を知りたいです。 イラク戦争時にいろんな人がわーわー言ってたけど、アラビア語が読めてそうな人は少なぽかったので、気になりました。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- アラビア語のテレビ放送を見る方法
日本滞在中のアラブ人の友人(日本語はまったく聞き取れない)がアラビア語でのテレビ放送を見たがっているのですがよい方法はないでしょうか? アラビア語放送、アラビア語字幕どちらでもかまいません。また、有料放送でもかまいませんので情報をお持ちの方よろしくお願いします m(_ _)m
- 締切済み
- その他(テレビ・ラジオ)
- 日本と欧米のマスコミの違い
長らく欧米で滞在された方が、「日本のマスコミ(新聞やテレビ)を見ていると世界の事がわからない」という意味のことをおっしゃいます。 確かに、日本は日本の出来事が中心になるから世界の事については少なくなるとは思うのですが、それは欧米でも同じではないでしょうか。英語やフランス語などのほうが世界的に広く使われているため、正確で豊富な情報が入ってくるということなのでしょうか。 日本と欧米のマスコミ、何が違うのでしょうか。
- 締切済み
- その他(海外旅行・情報)
- 北朝鮮のメディアの発言を日本語化したサイトを教えてください
以前、どこかのサイトで北朝鮮のテレビや新聞の発言を日本語化しているサイトをみつけました。 そのとき、お気に入りに入れなかったため、今ではどこにあるのか分からなくなってしまいました。 こういったサイト、どこにあるか分かりますか? このとき見つけたサイトでなくても良いので、誰か教えてください。
- ベストアンサー
- その他(社会問題・時事)
- 「石を投げればムハンマドに当たる」のアラビア語読みは?
「石を投げればムハンマドに当たる」のアラビア語読みは? アラブ世界の言い回しに 「石を投げればムハンマドに当たる」 という表現がありますね。 それだけ男性の名前では圧倒的にムハンマドが多い、 ということをあらわしているのでしょう。 「石を投げればムハンマドに当たる」 はアラビア語ではなんといいますか? アラビア文字は、このサイトに表示されないと思うので 標準アラビア語、カイロ発音に似せて カタカナで教えていただければ、と存じます。
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
ありがとうございます。 読んでみます。 忙しくなるなあ!(^_^;)