• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英単語の解釈)

友達の結婚お祝いに贈るメッセージは「Congratulation」でも大丈夫?

sunsowlの回答

  • sunsowl
  • ベストアンサー率22% (1025/4492)
回答No.1

「おめでとうございます」=「Congratulations」 「祝福」=「Congratulation」 言葉として伝えるなら、「s」付きだと思いますが、相手が英語のネイティブでなければ、別にいいんじゃないでしょうか。

197662
質問者

お礼

相手がネイティブだとまずいのでしょうか? ただ、間違いではないようですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • Congratulationにsがつく理由は何ですか

    たいてい Congratulations とsが付いていますが、 letter of congratulations  祝い状、喜びの手紙 cable of congratulation   祝電 英辞郎で調べたら上記がありました。 この違いは何なのでしょうか また、どうしてsが付くのでしょうか?

  • 還暦祝いを英語で・・・

    今度父が還暦を迎えます。そのプレゼントに、オリジナルのガラスの灰皿を特注しようと思います。ロゴやマークをデザインしてもらいます。”還暦祝い”を英語で言うとどの言葉がシックリきますか?”Congratulation on 61st birthday”や”one's 60th birthday”など見かけましたが、正式にはなんと表現するのがよいでしょうか?英語があまり得意でないので、堪能な方是非教えてください。お願いいたします。

  • 還暦祝いの表現

    知り合いの方が還暦を迎えたため、お祝いの色紙を書くことになりました。 中央部に英語でお祝いの言葉を書きたいのですが、なにか良い表現がありましたら教えてください。 「Congratulations on your 60's birthday」でいいのかとも思うのですが、誕生日は過ぎてしまっているのとあまりにも普通すぎる気がして今ひとつに感じています。 よろしくお願いします。

  • 「お祝いメッセージ」を英語にするとどうなりますか?

    「お祝いメッセージ」を英語にするとどうなりますか? 先日、友達の結婚式二次会がありました。 その時に出席者一人ひとりにお祝いのメッセージをしゃべってもらい それを動画で撮影したので、DVDに焼いて友達にプレゼントしようと考えています。 そのDVDのラベルに 英語で「お祝いのメッセージ」という感じの言葉を印刷したいのですが いい英語が分かりません。 Congratulation Message ではおかしいですよね…

  • 出産祝い 熨斗袋

    出産祝いのために、熨斗袋を準備しました。 あらかじめ「御出産お祝」と書かれている熨斗袋です。 小さく「Congratulations!」なんて記載されている いまどきのデザインの物です。 購入したときは、気になりませんでした。 いざ、パッケージからあけて・・・・ 熨斗袋、メッセージカード、実際に現金を入れる白封筒。 あれ?なんか変だぞ。水引ないぞ。 熨斗袋の右上部分に水引を簡略化したものが ありますが、このままだと、熨斗袋の後ろ側が 封もなにもありません。 これは、ハイカラすぎて、昔ながらの物を準備し直したほうがよろしいでしょうか?

  • お孫さんが誕生したときのお祝いの言葉

    上司(外人)にお孫さんが誕生したので、お祝いのメッセージカードを贈ろうと思うのですが、あまりそういう言葉を書いたことがないので、「Congratulation」ぐらいしか思い浮かびません。 みなさんだったら、どんな英語(文章)を書きますか? ぜひ教えてください。できれば、他の人と重ならないような表現がよいのですが・・・。わがままですみませんが、よろしくお願い致します!

  • Congratulations on your weddingの改行

    全く英語がわからないので教えて下さい。 よろしくお願いします。 結婚のお祝いにメッセージカードを作っています。 Congratulations on your weddingと入れたいのですが スペースがなくて改行をしなければなりません。 日本語でも、ニュアンスで 改行のキレイ汚いがあると思うのですが・・・。 (A) 太郎さん花子さんご結婚 おめでとうございます。 (B) 太郎さん花子さん ご結婚おめでとうございます。 これなら(B)で改行した方が一般的に 読みやすいと思うんです。 英語にもそんな改行の読みやすさってあるんでしょうか? (1) Congratulations on your wedding (2) Congratulations on your wedding こんな風に改行するならどんな改行がベストでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語で退職祝いを表現すると、

    英語で退職祝いを表現すると、 (1)Congratulations on your retirement (2)Happy retirement どちらでもいいのでしょうか? 定年退職の方にプレゼントするワインのボトルに書きたいのですが。 (文字数の関係上(2)でもあってるのであれば(2)にしたいと思ってます。) よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします!

    彼女の就職祝いにドックタグをあげようと思うのですが、それに刻印する文で 就職おめでとう⇒A new job ! Congratulation !だとちょっとカタイ感じがするので、ちょっとひねって、 Happy New Start!っていうのは英語としてOKでしょうか? ご教授願います。他に何かいい表現がありましたらよろしく教えていただけますか?

  • 「イベント終了」の英単語はどう表す?

    スポーツイベント(バスケットボールの大会)が終了し、掲示しておいたチラシを更新したいのですが、チラシの上から「終了」という言葉を英語で表現して貼りたいと考えています。 例えば、商品の売り切れなら「SOLD OUT」、閉店なら「CLOSED」みたいな雰囲気です。そのまま「FINISHED」「END」「HELD」というような表現でいいのでしょうか?一般的にどのような表現をされているかご存じの方がいらっしゃったら、ぜひ教えていただきたいです。よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう