- ベストアンサー
英語の生物名が分かりません・・・
もしよろしければお願いします。。 leucopus nivalis rufus ingens gambianu ネット上で検索かけたんですが、よく分かりませんでした。もしよろしければ教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- このバイオリンの英語名を読めますか?
バイオリンがあるのですが、価値が解らなくて困ってます。 購入明細書にモデル名とかが書いてるのですが、筆記体で読めません。 ネットで検索して価値を調べたいので、なんて読むのか教えて下さい。
- 締切済み
- 英語
- 英語の論文検索で困っています(生物系)
英語の論文検索で困っています。 脂肪肝についての論文を検索したいのですが、 pubmed等で使用する適当な検索語が考えつきません。 「肝臓中に存在する脂肪(肝中脂肪?)」に対する 英訳ではどのようになるのでしょうか? 申し訳ないですが、ご協力のほどお願いいたします。
- 締切済み
- 生物学
- Linux上でブータブルUSBを作るには?
最近、USBへインストールしたUbuntu 14.04を使い始めた初心者です。 ウェブ検索で、USB起動できるLinuxを、OSのISOファイルを使用して、「Windows上で」作る方法(Rufus等のフリーソフトで作る方法)は見つけることができました。 でも、USB起動できるLinuxを、「Linux上で」作る方法が見つかりませんでした。 Rufus等に似た、Linux用のフリーソフトはあるのでしょうか? また、フリーソフトを使わない作り方をご存知でしたら教えてください(参考になりそうなサイトがありましたら教えてください)。
- ベストアンサー
- Linux系OS
- 「ケセランパサラン」って生物学的に見ると?
昔話題になった「ケセランパサラン」っていう羽毛みたいな謎の生物。 あれは生物学上、何なのでしょう? そもそも生物学的に認められている存在なのですか? ネットで検索すると「飼ってます」という方がいるし、 「植物系」「動物系」と分類している人もいますが・・・ なにか釈然としないのですけど。 学術的に研究した人はいるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 生物学
- 生物系の英語、どちらで書くべきでしょうか。
デンプンと蔗糖は共に小腸で吸収される。 これを英語で書くと A) Both starch and sucrose are digested in the intestine. B) Both starch and sucrose are digested in the intestines. どちらでもよいという意見もあるかとは思いますが、あえて書くとすれば、どちらで書くべきでしょうか。 他にも書き方はあるかもしれませんが、上記の文で、理由とあわせてお願いします。
- ベストアンサー
- 英語