• ベストアンサー

「抱負」を英語では?

抱負を電子辞書(小さいの)で調べるとaspiration、ambition が出ました。なんだか違う気がするのですが、どう違うんだ、って言われると、自信がありません。 調べたいのは、「2004年 私の抱負」という文です。「~~for2004」という感じになるのでしょうか。「for」を使っていいのかすら分かりません。 英語が全くできないので、先生クラスの方はムカついておられるかもしれませんね。 どうかよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 あと3週間ほどで、そこら中でWhat is your New Year Resolution? (2004はいりません)と会話の話題となります. これは、スポーツセンター、ダイエット用品、禁煙期具、等の宣伝には殆んどこの言い方が書いてありますね. よって、My New Year Resolution for 2004 is xxxxx.と言う言い方になります. ただ、こちらでは、モチベーションを教える立場から、どうせ止めてしまうだろうresokutionよりも、達成する目標がはっきりしている、Goalsを良く使います. resolutionはやると決めた事、goalsは達成したい事、という大変違うフィーリングを持っています. よって、Success is a continuous achievement of small goals.成功すると言う事は小さなゴールを達成しつづける事である、という事を基本としていますので、抱負を持った人には、心理的の、また、現実的にも、わかりやすい、自分に対する自信もつく、と言う事が副産物となっているわけですね. My goals for 2004 are xxxx, xxxx, and xxxx.と言う言い方をします. この場合、hopeとかwishは2004という期限をつけたものに対して言うと、かなり弱い物となり、My hope/wish is xxxx.と言うと、出来たらxxxxを2004年にはしたいと思います.と言う弱いフィーリングになってしまうんですね.つまり、Wishや HopeはGoalsやResolutionのような、または、抱負というような信念と言う物を感じさせないわけですね. ですから、クラスではI hopeとかI wishと言いはじめる生徒がいれば、No, Mr. Johnson, I do not want to hear your hopes and wishes. You are in this class to believe in yourself so show me your realistic goals that you want to achieve next year!! ダメですよ、ジョンソンさん、願いなんて聞きたくありませんよ. 自分を信じるためにこのクラスを取っているわけですから、来年何を現実的に達成したいかを言ってください.と今(今月)言っているわけです. なお、wishはhopeより強い意味を名詞として持っていますが、動詞として使われると、実現する可能性は低いけど、と言うフィーリングがありますので、注意しなくてはならないところです. (よって、俗に言う仮定法では、動詞のwishが使われるわけです) Dreamは可能性は低いだろうけどやれたらいいと思います、と言うイーリングになります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

kyonpie
質問者

お礼

ものすごくよく解りました。やはりアメリカでは「こうしたいと思います」といったニュアンスではないのですね。仕事なんだからきちんと言わなくちゃって思いました。参考にさせていただきます。丁寧な説明、とても勉強になりました。ボスに空で説明できるよう、何度も読んで覚えます。ただで英語教室していただいたみたいですね。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • merville
  • ベストアンサー率32% (17/52)
回答No.5

#1さんが、決まった表現と言っている通り、私も毎年、年末になると "What is your New Year's resolution?"と言う質問を実際受ける事があります(最初は意味がわかりませんでした) 2004年(来年)の抱負を言う場合は、"resolution"が一番あっていると思います。"ambition"は将来の大きな野望と言う感じで、「2004年の…」に限定すると何か違和感があります。 「2004年 私の抱負」は、「MY RESOLUTION TOWARD 2004」なんかどうですか。 ちなみに、私の場合、新年の抱負(決意)="resolution"を決めて努力をするものの、例年一ヶ月程で挫折してます。"resolution"→"hope"→ "wish、dream、ambition"、こんな感じで抱負(決意)の強さの度合いががあるのかな、と感じますが、最初から"wish"では努力すらしないかもしれない…。

kyonpie
質問者

お礼

英語で質問を受ける!すごいですね。「RESOLUTION」はいいですね。HOPEだと、弱いかなって思っていたので。「決意」から「願う」にいくあたり、私なんか1月中に移行してます。そうやって書いてみるとわかりやすいですね。それでボスに説明してみようかしら。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

その昔、「My goal・・」と言う文頭で自分の将来の抱負を語らされたことがあります。

kyonpie
質問者

お礼

そういえば、あったような・・・。私の場合はるか昔ですが。 若い時に勉強してないツケが今きてます。記憶を呼び戻すきっかけをくださって、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#27172
noname#27172
回答No.3

#2です。補足します。 そうそう、「抱負」というのは 具体的に目標を立てて 計画を組む意味合いもありますので、projectのニュアアンスもありますね。さらに 目標に重点を置けば aim になるでしょう。ただ、projectにしちゃうと すでに 段取りの計画が組まれているような感じですし、aimだと、ホントに目標そのもの といった感じになります。 さらに #2で書いた resolutionというのは 「今年はタバコを止めるぞ。」といった決意でも使います。 wishだと 七夕で短冊に書くようなことや初詣で神様に お願いしたことも入ります。 結局のところ英語に訳せない日本語だと思います。しかし、実際には状況に応じて最も近い英語を当たるしかないでしょう。そして、余裕があるなら「抱負」の観念を英語で説明してみるといいですね。

kyonpie
質問者

お礼

おっしゃるとおりです。すでにプロジェクトはある部署がたちあげているので、そんなんじゃないんですね。皆さんの頭脳をもってしてもこんなに説があるなら、うちのボスは、私はこうです!って言い切ればいけるかも。自分の気持ちと向き合って探ってみます。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#27172
noname#27172
回答No.2

「抱負」ねえ、、これも「反省」と共に和英辞典では 的確な訳語が見つけにくい言葉です。 #1さんの回答のようにhopeとかwishが無難ですよ。 aspirationは「強い願望」です。ambitionは「野心」で、ニュアンス的に考えれば aspirationは 「憧れ」とか「羨望」の意味合いを感じます。ambitionも 実現の可能性は あまり高くなく、自分の身分に相応する以上の 大それた望みという感じです。 そこで resolutionは どうでしょうか? むむ、難しいですね。ピッタリする訳語が見つかりません。というのは 日本語の「抱負」というのは 英語の hopeとambitionとresolutionを足して3で割ったような感じなんですよ。

kyonpie
質問者

お礼

そうなんですよね。日本人のあいまい~なよい所が英語だと微妙にニュアンスが違うんですよね。足して3で割ったというの、好きですね。それ、ボスに言おうかな。蹴られるかなあ

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#5377
noname#5377
回答No.1

>「2004年 私の抱負」 my hope for 2004 my wish for 2004 少しニュアンスが違いますが、 my dream for 2004 「抱負」 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%95%F8%95%89&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=IjP7RMQ7gSzSVedoLM 文では、 What I want for 2004 is XXX What I hope for 2004 is XXX 単に、I like to do something special for 2004. 2004年に向かって何か特別なことをしたいです。 New Year's resolutionsは決まった表現です。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=New+Year%27s+resolution&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=IjP7RMQ7gSzSVedoLM

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%95%F8%95%89&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=IjP7RMQ7gSzSVe
kyonpie
質問者

お礼

ご親切にありがとうございます。とても参考になりました。電子辞書では出ないこともいっぱいですね。色々調べてみます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語に詳しい方、教えてください

    「向上心」という言葉を英語訳したいのですが、gooの辞書ツールで和英で「向上心」と調べると出てこないのです。 そこで「向上」を調べると、そこに「向上心」として「aspiration」という単語が出てくるのですが、英和で逆に「aspiration」という単語を調べると、「熱望・待望・抱負」という意味で「向上」という意味はあまりなさそうなんです・・・ 他サイトの辞書ツールでもいくつか調べてみたのですが、サイとによって言葉もまちまちで、ハッキリしないのが正直な所です。 (英語訳するには難しい言葉なのかな?(^^:)) そこで質問なのですが、何かぴったりくるような単語って、ないでしょうか? 「aspiration」を使っても大丈夫ですか? ご存知の方、よろしくお願いしますm(__)m

  • 高校の英語のテスト

    高校の英語の定期テストですが、電子辞書の持ち込みが可となっています。 出るのは教科書の内容と、初見問題(教科書と同レベル)です。 電子辞書持ち込み可なので、みんなテスト範囲(教科書)の単語とか熟語とかを辞書のメモ機能に登録しています。 辞書を引くよりは覚えていた方が速いとは思うのですが、先生に「単語なんか覚えなくていい」と言われているみたいで、単語や熟語を練習する気にはなれません。 では、何を勉強すれば… 質問なのですが、「電子辞書の持ち込みが可」とした先生(学校)の意図はなんでしょうか? 本当にナゾなんです… 一応、進学校と呼ばれる私立の中高一貫校です。

  • 高校の英語の予習について

    ウチの高校は、英語にチカラをいれていて、授業は1クラスを2クラスに分けるの少人数クラスなんですが、 担当の二人の英語の先生の予習の仕方がぜんぜん違うんです! A先生の予習・・・  授業の前に、本文をノートに写す  新出単語も辞書できっちり調べる B先生の予習・・・  本文はサラリと読むだけでOK わからない単語があっても、辞書は使ってはいけな  い。(辞書を使ったら、その意味にとらわれてしま  うらしい)       授業の前に十問ほどのすごく簡単なプリントを解い  て大体を把握する。 僕はA先生のクラスだったんですが、これじゃ不公平だと思います!! どちらの予習が正しいのでしょうか?? (どちらが正しいとは言えないならすいません)  

  • 英語書き方教えてください。

    子供の卒業式に先生へプレゼントを準備する係になり、プレゼントの品にメッセージを入れて もらうことになったのですが、英語が全くダメで、書き出しの文に自信がありません。 どうぞお力を貸してください。 For a wonderful teacher. と入れようとおもいますが、この場合一人称の a は必要ないのでしょうか? また、ForではなくToの方が適切なのでしょうか? ちなみに後に続く文は We'll remember you forever!! Thank youfor everything. です。こちらは大丈夫でしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • どうしたら英語の訛りを直すことができますか?

    14歳の時にアメリカに移住して、今年で3年目になります。 今は高校に通っていて勉強もなんとかついていけてる状態なので英語力はまぁまぁついている方だとは思います。 私の今の問題は上手く英語が喋れないことです。 発音は正直言って悪くはありません。 ある先生に若いからあと1年くらいすればネイティブ並みに喋れると言われたのですが、いまいちそういう自信がわきません。 英語でエッセイも書けるので喋れるはずなのですが、やはり練習が足りないせいでしょうか? 学校の友達はみんな外国人なのである程度英語は喋っているつもりなのですが、 先生と話すときやクラス全体のディスカッションの時などにすごく訛りが目立つような気がしてなりません。 緊張からだと思うのですが、訛りを直すいい方法ってありますか? 真剣に悩んでいます!

  • お勧め英語電子辞書を教えてください

    来年からオーストラリアに留学します。看護学部へ進学するのですが、医学用語や看護用語の入った電子辞書があれば、と思って探しています。 実際に英語の電子辞書を使ったことのあるかた、現在使用しているかた、など、これは・・・と思える電子辞書があれば教えてください。  医学用語の入った電子辞書でも、普通の英語の電子辞書でもいいです。情報お待ちしています。

  • 英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電

    英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと思っているのですが、電子辞書だけでは不安です。どなたか翻訳するのにいい文法書 教科書 をご存知の方がいたら教えてください

  • 英語に強い電子辞書を探しています。

    電子辞書の購入を考えているのですが、 種類が多くて困っています。 英語に強い電子辞書は何が良いのでしょうか? 大学一年で、大学で英語とフランス語を専攻しています。 フランス語の辞書も必要なので、後でコンテンツを追加できるものが良いです。 よろしくお願いします。

  • 英語の質問です

    電子辞書が壊れてしまって、英訳に自信がないのでどなたか教えてください。 「今すぐその店に行って商品を替えてもらったほうがいい」は英語だとどうなりますか? 「Right now you should go to the store and change item.」ではおかしいですか?

  • 英語のスピーチをしなくちゃいけないのですが。。。

    学校の英語の授業で自分の好きな映画を簡単に紹介するという授業があったのですが、以下の日本語文が私にはどうしても英語に出来ません;; ○主人公はテロリストの家でテロリスト達と銃撃戦になった。 ○テロリスト達はアメリカ合衆国の金を盗もうとしていた ○主人公はテロリストの野望を阻止することが出来た 某ポリスアクション映画でも紹介しようかと思ったのですが。。。 先生はネイティブの方で(日本語が少し分かる程度)、頑張って電子辞書などを使って、こういう英文を作りたいと聞いたのですが、上手く伝わらなくて分からずじまいでした。。。 次週発表なので英語に直せなくて少々焦っています;; 詳しい方英語に直せる方いませんでしょうか?