• ベストアンサー

modeslektorの意味は?

こんばんは。 友人のメールに、「we saw modeslektor in a club」って書いてあったんですが、 この「modeslektor」って辞書を引いてもみつかりません。 どうゆう意味でしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  ご参考までに     http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A2%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%BB%E3%83%AC%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC 下記の英語版は、上の日本語版寄り詳しいです。     http://en.wikipedia.org/wiki/Modeselektor     

daikichi-kichi
質問者

お礼

ありがとうございます。大変たすかりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • どういう意味でしょうか?

    We got your details from the website and we liked what we saw. Before we go any further though, we need to ask you a couple of questions that may save us all a lot of time in the future. We as a couple lead a very liberal way of life, with that in mind, do you have any problem with nudity or sexuality. If you have no problems, then great, perhaps we can start talking with a view to you being our ******. If you do have any problems with it however, then we are probably wasting each others time. We apologise for being so direct but we have been messed about by a lot of time wasters. というメールをいただきましたが 'nudity or sexuality' 付近をどう訳せば良いのか、 またどういう意味なのかがイマイチよく掴めません。 分かられる方がいらっしゃいましたら、ぜひお願いします。

  • なぜwouldが使われているかわかりません(´・ω・`)

    なぜwouldが使われているかわかりません(´・ω・`) There would be verbs like crawls, which do not take a following noun, and verbs like saw, which do take a following noun. crawlsのような後ろに名詞をとらない動詞があり sawのような後ろに名詞をとる動詞がある と言う意味だとは思うのですかなぜwouldなのでしょうか? We'll talk about verbs like handed in the next unit のhanded in が辞書で調べると[提出する]しか意味がのっていなく 『私たちは提出したような動詞について次のユニットで話します』 これでは意味がわからないので訳を教えて下さい(>_<) お願いします(>_<)

  • 分詞 違い

    1. We saw a sleeping lion in the zoo. 2. Who is the boy running in the park? この二つの文章で、[-ing]が名詞の前に来るのと後に来るのとでは、どのような意味の違いがあるのでしょうか?? どなたか教えていただけましたら幸いです。

  • 答えが気になります!

    次の( )に入る最も適切なものを次の(1)~(4)の中から選んでください。 また、選んだ理由も教えて下さい。 よろしくお願いします。 Always keep a bucket of water handy, ( ) fire. (1)unless (2)in case of (3)to prepare (4)ready on It is a long time ( ). (1)after we saw you before (2)that we saw you last (3)if we saw you before (4)since we saw you last

  • Goldilocksの意味

    We are living in a Goldilocks world.という文章が出てきたのですが、 Goldilocksはどのような意味で使われているのでしょうか。辞書で調べると 金髪の人[娘]; (ヨーロッパ産)アキノキリンソウ(の類); キンポウゲ(の類); (G-) ゴルディロックス ((英国の昔話の主人公の少女)). とありますが、よくニュアンスがつかめません。前後の文脈からすると「すばらしい」とかそんな風に想像していますが。。。 宜しくお願いいたします。

  • Beat~ってどういう意味ですか(>_<)??

    友人からのメールが理解できなく、和訳していただけたら本当に嬉しいです。 I almost beat my brother in pool.we were tied 6 and 6. もうすぐ勝つ?たたく? 6and6とは? また、昨日イギリスのかたと初めて話したと私が伝えると、 did the Brit ask for a spot of tea with some crumpet's? lol と来ました。この彼からのメールでこんなに意味が理解できないのが初めて(もちろん私の英語力不足で)とても困っております。 ぜひお力おかりいただきたいです。

  • catch-upの意味?

    友達からのE-mailに We have a lot to catch up, though. I,m happy. という言葉がありました。 辞書で意味を調べたのですがよく分かりません。 返事を書きたいのですが、意味が分からないので書けません。。。 意味を教えてください。

  • この英文のWeってどんな意味なんですか?

    We usually have a lot of rain in June. 普通は6月にたくさん雨が降ります。 日本語には『私たち』は入っていません。 このWeはどんな意味なんですか?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。日本に発送できますか?と質問したら下記のようなお返事が来ました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 Thank you for your interest in AAA and sorry we have not responded earlier. At the moment we don’t have a distribution in Japan. Therefore we do not import to Japan at the moment. We are in conversations for a partner in your country and as soon as we find a good match we will connect you. In the meantime, please send us your company profile, store information and interest in AAA.

  • BINSSERVICESSTORE の意味がわかりません

    外国人の友人からのメールで BINSSERVICESSTORE .INFO とありましたが この意味がわかりません 辞書で調べてもネットで検索しても 意味がわかりません。 できましたら 教えて頂きたいのですが、、、、