• ベストアンサー

「今日の午後は何ですか。」

いつもお世話になりまして、ありがとうございます。 今日お聞きしたいのは「今日の午後は何ですか。」という文は会話の中で使われていますか。これはただインターネットから拾った言葉だけです。日常生活の中で使われているかどうかまだ自信がありません。意味は「今日の午後何のご用でしょうか。」にぴったりですか。また、具体的にどんな用件のことを相手に教えて欲しいですか。それともただご用件があるかどうかの確認でしょうか。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • latipes
  • ベストアンサー率36% (63/173)
回答No.7

こんにちは(*^-^*)  「今日の午後は何ですか.」という言葉は とても,状況に左右される言葉だと思いました. 学校から,帰ってきた娘が, 「今日,なに?」 母は,「今日のおやつはプリン」 会社から帰ってきた配偶者  「今日はなに?」 妻「今日は,ハンバーグとサラダ」 学校で,友達が, 『今日の午後なにだっけ?(なんですか)』 『午後からは英語と,体育』 テレビの話をしていて, 『今日,午後,なんだっけ?(なんですか)』 『○○○(テレビ番組の題名)だよ』 職場で上司から 『今日の午後はなんだっけ?』 『1時からA社との会議があります』 夫に妻が 『あなた,今日の午後は何ですか?』 『ああ,久しぶりに鈴木君とゴルフだよ』 これまでは,まず,相手に聞く場合の何ですか?でした. 次は,質問されて,問い返しとして使う場合です. 友達から 『今日の午後開いてる?』 『うん,開いてるけど,今日の午後,なあに(なんですか)?』 上記の意味するのは (1)予定は開いてるけど,(私に)なんのごようがあるんでしょうか? (2)予定は開いてるけど,なにか(イベントが),あるの?   といったことです. とり方によって,色々に取れるけれど,相手の質問の意図を明らかにするための問い返しです.  会話は前後の会話や,状況に左右されます. 同じ言葉でも,違った意味に聞こえる場合もあります. 上司の態度に腹が立って, 『今日の午後は(午後のあなたの態度は)なんですか!!!(▼▼メ)』とか, 両親の目の前でいちゃついた新婚夫婦. 後から,新婚夫婦である,息子と, その母が二人っきりになったとき, 母が,息子に,ため息混じりに・・・. 『今日の午後(の態度)は何ですか(目の前でいちゃついちゃって・・・.はずかしいわorはしたないわ)』 ほんと,色々な状況に応じた会話の意味がありますね☆  直接的には質問の答えになってないな~と思いつつ・・・.

awayuki_ch
質問者

お礼

latipesさん、面白い文章ですね。本当にありがとうございました。大変いい勉強になりました。

その他の回答 (6)

  • alchera
  • ベストアンサー率45% (209/457)
回答No.6

「今日の午後は何ですか」という文が、日常生活で使われているか、というご質問には、わたしはあえて 「使われていません」 と答えたいと思います。 なぜなら、この文だけを取り出した場合、意味がさっぱり通じないからです。 これは口語でのかなり省略された表現としては有り得ますが、その場合は 「話し手と聞き手が(誤解が生じないくらい)何について話しているのかわかっていること」が条件になると思います。 先に出た回答の中にいくつも「使い得るシチュエーション」の例が出てますね。この文章は、そういったシチュエーション込みで初めて意味を持つものなので、独立した一文だとお考えにならない方がいいのではないかと思います。 >「今日の午後何のご用でしょうか」 という意味であるともないとも言えます。=シチュエーションによって変わるものですからなんともいえないところです。 「今日の午後は何ですか。」 は、「シチュエーションによってかなり意味の違うものになる省略された表現」で、シチュエーションがはっきりしない時には使えない表現だと思います。 ちなみに、「午後」を「昼」に入れ替えて、 「今日の昼は何ですか」という文になるとそれはたいてい「今日の昼(御飯)は何ですか」という意味に取られると思います。 で、「きつねうどんよ(^o^)」などという返事がかえってくることでしょう。 また、新聞のテレビ欄を見ながらの 「今日の夜は何ですか」 だったら夜に何のテレビ番組を見るつもりなのかを訊いているのかもしれません。 シチュエーションで変わる、という意味が伝わりました?(すみません、説明くどくて……) では失礼します。

awayuki_ch
質問者

お礼

alcheraさん、大変いい勉強になりました。ありがとうございました。

回答No.5

awayuki_chさん、こんにちは。 >「今日の午後は何ですか。」という文は会話の中で使われていますか。 これは、そのままの意味だと What is this afternoon? となって、なんだかおかしいですね。 一般には会話の中では使われないですが、 多分「今日の午後、何があるんでしょうか?」 ということを言いたいんだと思います。 何か、相手の予定を聞いているんだと思います。 >「今日の午後何のご用でしょうか。」にぴったりですか。 ちょっと違うと思います。 細かいですが、「何のご用でしょうか?」と聞くと 「あなたは私に、何のご用があるんでしょうか?」 と聞いていることになります。 「今日の午後、何があるんですか?(何が起こるんですか?)」 「今日の午後は、何のスケジュールが入っていますか?」 といったことだと思います。 「今日の午後、あなたは、何の予定があるんですか?」 と言っているんだと思います。 これに対して、 「今日の午後は、如何ですか?」 如何(いかが) とはよく使います。 これは、相手に、今日の午後の都合を聞くときに使います。 今度一緒に勉強しましょう、という話をしたときなんかに 「では、今日の午後は如何でしょう?」 のように使います。

awayuki_ch
質問者

補足

fushigichanさん、ご回答ありがとうございました。もう一つをお聞きしたいところがありますが。 「あなたは私に、何のご用があるんでしょうか?」の意味 つまり、「あなたは私に頼んでしてほしいことは何でしょうか」の意味でしょうか。 よろしくお願い致します。

  • ko-momo
  • ベストアンサー率25% (1/4)
回答No.4

「今日の午後は何があるのですか」が詰まった言い方でしょう。 日常ではこんな風に使っています。 シーン1 相手に呼び出されたが、何の用事か知らないとき 「今日の午後は何ですか? (何があって呼び出したのですか)」 シーン2 午後に出かける準備をしている人に向かって 「今日の午後は何ですか?  (何があって出かけるの)」 シーン3 毎日、午後に会議をしているが、今日の会議の議題をまだ知らないとき 「今日の午後は何ですか? (今日の議題には何があるのですか)」 ・・・といった感じです。 シーン1~3のように、 背景によって「何」の部分が変わってくるので、 背景を捉えにくい書き言葉としては あまり向かないでしょう。

awayuki_ch
質問者

お礼

ko-momoさん、具体的なシチュエーションをご丁寧に教えていただきまして、ありがとうございました。大変いい勉強になりました。

  • 100Gold
  • ベストアンサー率27% (284/1018)
回答No.3

googleで検索してみればわかると思いますが、1件しかありませんね。 日常会話では仕様しません。 具体的に特定されていないので、文脈がわからないと意味もわかりません。

awayuki_ch
質問者

お礼

100Goldさん、ご意見ありがとうございました。これはあるインターネットの日常用語まとめの言葉から拾ったのです。文だけ載せてありますので、具体的な場面も分かりませんでした。

  • quoth
  • ベストアンサー率31% (158/506)
回答No.2

「今日の午後は何ですか?」 という質問を受けるときのシチュエーションとしては、 いつも、定例的にやる事が複数あって、それらのうち、今日の午後は何をすればいいのかを聞いているように感じられます。または、今日の午後には何かをしなければならないのだけど、それが何かわからないときに出てきますね。 例えば看護婦がある患者さんの事について、担当医師に 「今日の午後はなんですか?」 と聞いたときは、 「点滴をやってください」とか、「検査が入っているので、どこどこへ連れていってください。」、もしくは「特にないから別に何もしなくていいよ」とかいう返事になると思います。 「何をすればいいか」の答えを期待している質問だと思います。

awayuki_ch
質問者

お礼

quothさん、具体的なシチュエーションをご丁寧に教えていただきまして、ありがとうございました。いい勉強になりました。

  • borneo
  • ベストアンサー率32% (85/259)
回答No.1

「今日の午後は何ですか。」という言い方は、たしかに文章の中では使いませんが、会話ではおおいにありうる表現でしょう。意味は「今日の午後はどういうご予定ですか。」というのが一番近いでしょう。つまり、相手の予定を聞いています。相手に用件があるかどうかを聞いているのではなく、「どんな」予定なのか、その内容を聞いています。

awayuki_ch
質問者

お礼

borneoさん、早速のご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「佐藤さんは嬉しそうです。」は正しい日本語だと思いますか

    いつもお世話になり、ありがとうございます。 今日お聞きしたいのは「佐藤さんは嬉しそうです。」という日本語は正しいと思いますか。「嬉しい」は自分(話し手)の感じを述べる言葉だと思うので、間違えるかと疑っております。 また、もし「佐藤さんは嬉しそうです。」は正しい日本語だとしたら、「佐藤さんは楽しそうです。」との区別は何でしょうか。具体的な日常生活の場面と合わせて、教えていただければ幸いです。 追伸:「雨が降りそうです。」と「雨が降るそうです。」の区別は既に分かりました。質問文の中の「そうだ」は「雨が降りそうです。」の「そうだ」と同じだと理解しました。 以上、宜しくお願い致します。

  • 「お風呂を入れる」

    いつもお世話になっております。ありがとうございます。 「お風呂を入れる」というのはお風呂に入ると違う意味でしょうか。「お風呂を入れる」という言葉を使う日常生活の中の簡単な会話を作っていただけないでしょうか。よろしくお願い致します。

  • 私の悩みは、状況(場の空気)によって人との接し方が変わることです。

    私の悩みは、状況(場の空気)によって人との接し方が変わることです。 具体的にいうと、友達と集まって三人だと流暢に会話が出来るのですが、二人だと言葉に詰まる。 あと、なぜかナトリウムランプのある薄暗いところ(ホテルの一室など)では、言葉が次々出てくる・・・。 しかし、日常生活においてそれらの条件がないとすごく口下手になってしまいます。 どうすれば、日常生活においても流暢に会話が出来るでしょうか? ご指南ください。

  • 今日の午後の新郎謝辞・・・(つд・)

    今日の午後、結婚式で新郎謝辞をします・・・。で、今やっと謝辞の文章ができました。(仕事で寝てなくて、眠い;;) 下記に原文を載せますので、どなたか確認・修正、またはこうした方が良い等のアドバイスを頂けませんでしょうか_(._.)_ 『本日はお忙しい中お集まり頂き、誠にありがとう御座いました。 ここにいらっしゃる皆様方は、私たちの人生を語る上で、誰一人として欠かすことのできない、大切な方々です。 私の母は女手一つで、私を育ててくれました。 親戚や、恩人の皆様は、そんな母をサポートし、私が間違った道を進まぬよう、常に間近で正しい道を示して下さいました。 新婦の御両親や親戚、恩人の方々は、(嫁の名前)をこんなにも素晴らしい女性に育てあげて下さいました。 私たち二人は、これからもずっと皆様方への感謝の気持ちを忘れず、幸せな家庭を築いて行きます。 今、私と(嫁の名前)は幸せな気持ちでいっぱいです。 今日この場でこうしていられるのも、私や(嫁の名前)を育て、導いて下さった皆様のおかげです。 この場をお借りして皆様にお礼を言わせて頂きたいと思います。 『本当にありがとうございました。』 そして、未熟な二人に、これからも御指導御鞭撻のほど、よろしくお願い致します。』 過去に似たような投稿もあったのですが、時間もなく、また式に関係のない方に確認をして欲しく、この様な投稿をしてしまいました。 気に触ったかたがいましたら、どうかお許し下さい。 宜しくお願いします。

  • 「もと住んでいた家」は日本語でどのように表現するのでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。「もと住んでいた家」は日本語で普通なんと言うのでしょうか。中国語は「老房子」で表現します。日本語に訳すと、「古い家」になります。通じるのでしょうか。また、「旧居」はいかがでしょうか。でも、中国語の「旧居」はものすごく硬い表現になります。日常会話で使う程度の言葉で、心当たりがないのでしょうか。思いつけなくて、もやもやしています。たとえば、次のような文の中で使いたいと思います。 今日、( )のあたりに行った。 私の( )は○○路にある。 ( )での生活が懐かしい。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 今日の地震

    今日、7月23日午後4時35分 千葉県北西部を震源とした震度5の地震がありましたよね   確か北緯35.6度 東経140.1度の位置が震源地と気象庁より発表がありましたが 具体的にどこなのか知りたくなりました インターネットで北緯と東経を入力するとその位置が出るようなサイトはあるんでしょうか? いろいろ検索してみましたが 見つけることが出来ませんでした どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら教えて下さい  よろしくお願いいたします

  • 1.近代的自我とは 2.自我と自己の違い

     いつも大変お世話になっております。  現代文(高校)のなかで、「近代的自我」という言葉が出てくるのですが、 辞書で調べても、受験参考書で確認しても、漠然としか分かっていません。  お分かりの方がいらっしゃいましたら、高校生でもわかるように具体的に 解説いただけないでしょうか。  それと「自我と自己」の違いについても併せて教えて頂けると助かります。  よろしくお願いします。

  • 飯盒炊爨

    いつもお世話になっております。 「飯盒炊爨」は常用言葉ですか。。 この言葉の読み方と会話の中での具体例を教えていただけないでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • 若茎と書いて何と読みますか?

    新聞のコラムで「若茎」という言葉を見つけました。 アスパラガスについての記述の中にありました。 インターネットで検索するとアスパラガスなどについて書いてある文章で確かに使われています。 この「若茎」はどう読むのでしょうか? 私自身は日常の会話では今まで耳にしたことがありません。

  • 会話にふさわしい表現・単語について

    仕事で英会話が必要となったため慌てて勉強しています. アメリカの新聞,仕事上の専門書,英和・和英辞典等で収集した,使えそうな英文を米国人ネイティブスピーカーにチェックしてもらっています.アメリカの家庭・学校・職場での日常会話(このように一つにまとめてよいものかも分からないのでが)として使えるかを確認してもらっているのですが,ほとんどの英文について「くどい」「大げさ」「気取った感じ」「古臭い」といった指摘を受けます.つまり,英語としては誤りではないが,日常会話としては不自然だということのようなのですが,その「不自然」と「自然」という境目がわかりません. そこで以下の点について教えていただきたいのです. 1 書かれた言葉と日常会話文は大きく違う点があるのでしょうか.もし違うとすれば,これらを分ける基準のようなものがあるのでしょうか.また自然な日常会話文を学ぶには,小説・映画で使われる表現が適切であるということでよいでしょうか. 2 日本語にあるような,初対面の人・目上の人・会社外の人との会話のように,日常会話より多少なりとも改まった会話が望ましい状況があるでしょうか.それはどういった場合でしょうか.そこでは,英語の表現上どのようなことに気をつければよいでしょうか. 3 NHKラジオの「英会話」「やさしいビジネス英会話」はアメリカの日常会話で使えるものと考えてよいでしょうか. 皆さんのご意見,ご経験を教えていただきますよう,よろしくお願いします.