• ベストアンサー

英訳をお願いします。

とことん落ち込んでいる人間に「ファイト!」と声をかける無神経な人間がいるんですね。 以上の文章を英訳していただけませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

I am surprised that there are people so insensitive to shout, "Fight!" when the person is down and out. お仕舞いの down and out は、下記のように「とことん落ち込む」と言う意味です。     http://eow.alc.co.jp/down+and+out/UTF-8/

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • どなたか英訳していただけますか?

    「私の声は(普通の女性より)低すぎて、男性のようです。」 この文章を英訳していただけますか? すみませんが、よろしくお願いいたします!(>_<)

  • 英訳お願いしたいのでが・・・・・

    こんにちは 簡単な文章ではずかしいのですが、下記を英訳お願いできませんでしょうか? ■当サイトにきていただいてありがとうございます  あらためてメールを送ります ■私は英語ができません  このメールは友人に英訳してもらった文章です の以上なんですがよろしくお願いします

  • 英訳お願いします!

    2つの文章を英訳していただきたいです よろしくお願いします! ・あなたはゴールデンウイークにどこか行きましたか? ・本当に申し訳ないのですが、私は前回復習を終えることが出来ませんでした 以上の文章の英訳お願いします! 読み方も記載していただきたいです(>_<)

  • 英訳お願いいたします

    下記の文章の英訳をお願いいたします! ○○さんの様に沢山の人々を幸せにしたり、喜ばせたり、楽しませたりすることは私には出来ないかも知れませんが、少しでも○○さんの様に人に優しく出来る人間になりたいと思ってます。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 中学生です。 この度、アメリカ人の先生に手紙を書くことになり、英訳作業を頑張っている途中なのですが、 どうも自分の中でしっくりこないといいますか、 あまり良い英訳文が思いつかないので、お力を貸してくだされば幸いです。 英訳したい文章は以下の文章です。 (1)夕食では、とても良い時を過ごすことが出来ました。その時の写真をプレゼントします。 (2)神様があなたを日本に送ってくださったことを感謝しています。 以上です。 (2)の文章はちょっと宗教っぽくなってしまっていますが…。 どうか英訳をお願いします。

  • 英訳お願いします。

    チャットで知り合った外国の方が居るのですが、その方の友達がお亡くなりになったそうです。 彼は相当落ち込んでおり、毎日きていた連絡がありません。 私はとても心配しているのですが、チャットで知り合った私なんかが声をかけていいものかと悩んでいます。 ですがどうしても心配なので下の文章を送ろうと思うのですが、なかなか英訳出来ずに悩んでいます。 英語が得意な方、英訳お願いします。 また、外国(アメリカ)人はこういう時になんて声をかけるのが普通なのでしょうか? それも教えて頂ければ幸いです。 ーーーー英訳お願いしますーーーー 私なんかがあなたに声をかけていいのかわからない。 けど、私はあなたのことがとてもとてもとても心配で あなたを考えない日はなかったです。 今はまだ難しいかもしれないし、あなたはゆっくりするべきだと思います。 けどいつかいつもの元気なあなたに戻れる日がくると思います。 私はその日が来た時、いつも通りにあなたに声をかけられたらいいなと思います。 また気が向いたらここに来て話しましょう。 私の大切な友達へ。

  • こちらを英訳お願いします。

    こちらの文章を 英訳してください。 あなたはそんなに 彼女が好きなのですか? ちょっとしつこいですね。 あまり相手にされていない ようですよ。 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 簡単な文書ですが、英訳をお願いします

    英訳をお願いします。 下の文章を英訳するとどのようになるのでしょうか、宜しくお願いします。 ⇒「『俺にそこに行けというのは死ねということだよ』と彼ははき捨てるように言った。」 ⇒「『俺にそこに行けというのは死ねということだよ』と彼はつぶやくように言った。」 以上宜しくお願いします。

  • 英訳 今の苦労

    いつもありがとうございます。 「今の」お仕事の苦労の、「今の」としたいのですが、どのように英訳するとよいでしょうか。 また、「ファイトだよ!」どのように英訳するとよいでしょうか。 和文:今の苦労はちゃんとご褒美になって返ってくるから、もう少し、コツコツね? ファイトだよ! 英訳: Rewards for hard work come back to you. Just a little bit more! Step by step ボーイフレンドに送るメッセージです。

  • 英訳お願いします。

    こちらの文章を 英訳してください。 お願いします。 私は母親とあまり 仲が良くないので、 あなたたちが 羨ましいです。 素晴らしい関係を築けていますね。 以上です。 よろしくお願いいたします。