• ベストアンサー

日本文にしてください

I have been to Naagano twice を日本文にしてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

私は長野には2度行ったことがあります。

xabarixa
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本文にしてください

    I have just been to the airport to see my friend off を日本文にしてください。 前の質問も早い方にベストアンサー差し上げます。

  • 日本文にしてください

    I have been in Nagano before を日本文にしてください

  • 友達にカジュアルに口語で伝えたい時の文にしたいので

    友達にカジュアルに口語で伝えたい時の文にしたいのですが、正しいかチェックをお願いします。 私は海外旅行が好きです。 私はグアム、韓国、台湾、イタリアに行ったことがあります。 グアムには2回行ったことがあります。 I like traveling aboard. I have been to Guam,Korea,Taiwan and Italy. I have been to Guam twice.

  • 現在完了の問題です。

    I went to Kyoto in1976,and I went there again in 1978. を現在完了の文にする問題ですが、I have been to Kyoto twice 《》1976. の《》が分かりません。1976年から2回という文にしたいのですが・・・ よろしくお願いします!

  • 現在完了の経験の否定文

    経験を表す現在完了では、否定文のとき I have never been to Tokyo. のように、neverをおくのが普通ですが、 I have not been to Tokyo. と、ただnotを置くだけでもよいですか?

  • 英語の現在完了について

    今、英語の完了形について学習しているのですが、疑問点が出てきました。 まず、「子供の頃、2回アメリカに行ったことがあります。」と言いたい場合、 I have been to America twice when I was a child.で良いのでしょうか? それとも、現在完了は時を表す副詞とは使えないようなので、 I went to America twice when I was a child.と表現することで意味が通じるのでしょうか? 次に、「アメリカで日本食レストランに2度行ったことがあります。」と言いたい場合、 I have been to a Japanese restaurant twice in America. I have been to a Japanese restaurant in America twice. のどちらが正しい表現方法となるのでしょうか? 私の書いた英語表現の正誤はもちろん、他に良い表現方法(文法的にOKだけでなく、実際に海外で使われている表現方法など)があれば教えていただけるとありがたいです。 以上、よろしくお願いします!!

  • onlyとjust

    I have been there twice.は、私はそこに二度行ったことがある。となりますが、私はそこに二度しか行ったことがないとしたい場合I have beee there just twice.なのか I have been there only twice.のどちらが正しいですか?やはりonlyは「たった一度」という時にしか使えないんでしょうか?

  • 文の意味の違い

    次のペアの文の意味はどのような違いがありますか? なんかもう全部同じにしか見えません。どなたか教えてください。 よろしくお願いいたします。 ①・He seems to be ill.  ・He seemed to be ill.  ・He seems to have been ill.  ・He seemed to have been ill. ②・I hoped to see him again.  ・I hoped to have seen him again. ③・I want to have you cut this tree.  ・I want to have this tree cut by you. あと、どのように特訓をすれば、英語力がつきますか?

  • 二つの文の違いを教えてください

    Have you ever been to Hokkaido ?  あなたはいままでに北海道へ行ったことはありますか(経験) Have you ever gone to nara ?  あなたは奈良に行ったことがありますか(経験) この二つの文はまったく同じ意味と考えてよいのでしょうか? 僕が使っている参考書には 「have been (to~)」で「(~へ)行ったことがある」「(~へ)行ってきたところだ」 「have gone to~」にすると「~へ行ってしまった(いまここにいない)」という意味になります と書いてあるのですが いまいち理解できません 教えてください

  • 付加疑問文

    You have been to America,haven't you? You haven't been to America, have you? といういう風に付加疑問文がつきますが You have never been to America のように 否定の意味の副詞がはいっていている 肯定文の場合は どうなるのでしょうか? また seldom や hardly のような 副詞がはいる場合の 付加疑問文はどうなるのか おしえてください