• 締切済み

英文の翻訳をお願いします。

ジェットスターのHPからチケットを予約していたのですが、 ほぼ最終の段階で、シートを選んだあと、急に英文のメッセージが現れました。 Board the aircraft ahead of everyone else for you and your travelling party for just $150TWD per person per flight sector. Avoid the stress and be one of the first to store your cabin baggage. なんとか自分でも調べようとしたのですが、 英語に触れる機会が少なく、恥ずかしながら内容の意味がイマイチ理解できません。 (なのでチケット手配は保留にしました) よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • KEIS050162
  • ベストアンサー率47% (890/1879)
回答No.2

多分、アッパークラスの提案ではないですか? 追加料金でワンランク上のクラスはいかがでしょう?という内容だと思うので、特に今のクラス(エコノミーでしょうか)でよければ、拒絶して先に進めば良いだけだと思いますよ。 ご参考に。

tontonjpn
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

  • edgehooda
  • ベストアンサー率25% (3/12)
回答No.1

たったの$150TWDで、貴方とお連れ様は優先的に搭乗できます。 ストレスもなく、客室で鞄もしまい易くなります。(まだ他の乗客はいないため) パッと見ですが、そんな感じだと思います。

tontonjpn
質問者

お礼

多分そんな気がします、参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文の翻訳をお願いします。

    英語が理解できる方 英文の翻訳をお願いします。 Now you can upgrade your fare to switchmyflight, Tiger Airways' flexible ticket! switchmyflight allows you to make unlimited online changes* to your flight date and time up to 4 hours before your scheduled departure time. Now you and everyone in your travelling party can make changes to your flight date and time online, as many times as you like, within a year of purchasing your initial ticket. Top up to switchmyflight now and get complete peace of mind for life’s little uncertainties. Departing Flight: MFM - CRK Top up: 1851.00 HKD per person. Yes, I'd like to top-up to switchmyflight on this flight! No thanks, my departing flight details won't change.

  • この英文がどうしてもわかりません

    ある飛行機会社の預け荷物の欄に記してある説明です。 荷物はすべてお金がかかるのでしょうか、それとも3個以上を越した場合お金がかかるのでしょうか。英文翻訳など試したのですが、あまりよくわかりませんでした。 どうぞよろしくお願いいたします。 Baggage allowances Hold luggage - how much can you take? You can add up to three items of hold luggage per passenger while booking online. There is a charge for each hold item. If you want to bring more than three pieces of hold luggage, please call our Customer Service Team. Hold luggage includes larger items such as suitcases or rucksacks, or any item too large to be carried in the cabin as cabin baggage. View our cabin baggage size restrictions. Infants and children have the same luggage allowance as adults If you’re travelling with infants or children, they have the same luggage allowance as adults: three items of hold luggage per person. There is a charge for each hold item. You can ‘pool’ your hold luggage allowance You can ‘pool’ your total luggage weight allowance – across items and across customers – but no individual item can weigh more than 32 kg.

  • この英文で大丈夫でしょうか(>_<)???

    Our vacation would be about $1500.00 per person. Are your parents ok to have extra costs for your travelling? に対して、 大丈夫です。 一緒に連れて行ってください。 →That's okay. No problem. I want to go with you. で大丈夫でしょうか? 合ってますか?

  • 翻訳お願いします

    英語から日本語に訳してほしいです。 航空券を間違えて予約し、今キャンセルの手続きをお願いしているところなのですが、英語でのやり取りのみで難しいです。 翻訳お願い致します。 Thank you for your email. If you choose to cancel your booking we can refund the ticket price minus the cancellation fee of 27600 JPY per person. According to the latest regulations, airlines no longer refund all of the taxes. We do not refund earlier charged fees and possible insurances (except the travel insurance). Please note that you must receive a written confirmation from us that your booking has been cancelled prior to the departure of the flight in order to claim any refund. Please confirm if you want to cancel your booking and apply for refund according to the above terms. We have not cancelled your booking yet. Kind regards,

  • 英文翻訳をお願いします。

    At the Battle of Mons the BEF had some 80,000 men, comprising the Cavalry Division, an independent cavalry brigade and two corps, each with two infantry divisions. I Corps was commanded by Sir Douglas Haig and was composed of the 1st and 2nd Divisions. II Corps was commanded by Sir Horace Smith-Dorrien and consisted of the 3rd and 5th Divisions. Each division had 18,073 men and 5,592 horses, in three brigades of four battalions. Each division had twenty-four Vickers machine guns – two per battalion – and three field artillery brigades with fifty-four 18-pounder guns, one field howitzer brigade of eighteen 4.5-inch howitzers and a heavy artillery battery of four 60-pounder guns.

  • 英文翻訳をお願いします。

    Hindenburg and Ludendorff forced a return to the policy of unrestricted submarine warfare on 9 January 1917 and engineered the dismissal of the Chancellor Bethmann-Hollweg and other opponents of the policy the next day. The policy was to resume on 1 February, with the intention of sinking 600,000 long tons (610,000 t) of shipping per month and knocking Britain out of the war in 5–12 months. Optimistic claims by the navy were less important to the decision, than the "desperate" position of the western armies and the decrepitude of Germany's allies. Another front in the west was to be opened by the resumption of air attacks on Britain. New aircraft had become available to replace airships, which had become too vulnerable to British counter-measures in 1916. Planning began in late 1916 and Operation Türkenkreutz began in May 1917. As part of the defensive strategy for the Western Front, five defensive positions were planned to form the basis of the Abwehrschlacht (defensive battle) expected in 1917.

  • 英文の翻訳をお願いいたします

    どなたか以下の英文を翻訳できる方が居ましたらぜひお願いいたします。 As this book seeks to demonstrate, the visual world and its producers, its users and its designers, are engaged in a heated debate over the status of design - who has ownership of it, who is qualified to do it, and how we receive and interpret it, It is in a period of evolution, and requires more developed and rigorous understanding. It may seem odd to say this , but whatever your view of the discussion in this chapter, it should ve clear that design is not simp;y a visual medium; it is a social and, as we have identified, a political one. It just happens to be most apparent visually in the messages sent to us by commerce, media and government, and the subtler but equally important messages we send each other in our everyday practices. Like an iceberg, 90 per cent of visual communication is hidden beneath the surface. And, just like an iceberg, it is the invisible 90 per cent that provides the raw power of visual communication. So, there we end this overview of some of the key ideas that are involved in the study and under standing of visual communication and its relationship with design. Undoubtedly, like some of the practitioners interviewed for the book, you will disagree with some of it. Hopefully some of it will have challenged your own positon on this subject.

  • (300) Finish your work……この英文はどのように訳せばよいでしょうか

    (1)Finish your work and return home ahead of him, and do not let the dark cloud from heaven wrap round you and make your body clammy and soak your clothes. (2)Avoid it; for this is the hardest month, wintry, hard for sheep and hard for men. (3)In this season let your oxen have half their usual food, but let your man have more; for the helpful nights are long. (4)Observe all this until the year is ended and you have nights and days of equal length, and Earth, the mother of all, bears again her various fruit. 次の文章は“Works and Days” by Evelyn Whiteの一節です。 (1)(2)(3)(4)は連続した文章です。試し訳と語彙について質問します。 よろしくお願いします。 (1)Finish your work and return home ahead of him, and do not let the dark cloud from heaven wrap round you and make your body clammy and soak your clothes. (その時は)お前の仕事を止めて、彼(Boreas)が(吹く)の前に家に帰れ。そして、その天からの黒い雲に巻きこまれないようにしろ、それから、(お前)体をじとじとさせたり、衣服を濡らさないようにしろ。 <質問> (a) and do not let the dark cloud from heaven wrap round youにつ いて Let the cloud wrap round you;「巻き込ませるな」という文です。     「巻きこまれないようにしろ」でよいでしょうか。 (b) and (let do not) make your body clammy and soak your clothes.     について    命令文とは考えられない。(let do not)の省略と考えました。 理由はandで結ばれているからですが、もしelse文なら、shall makeと なるだろうと考えました。正しいでしょうか。 (2)Avoid it; for this is the hardest month, wintry, hard for sheep and hard for men. それを避けろ。これは(*)一番厳しい月で、冬らしく、羊にも厳しいし、人間にも厳しい。 (*) Lenaeon;二月 本書の脚注1321にある。 (3)In this season let your oxen have half their usual food, but let your man have more; for the helpful nights are long. この時季には、お前の雄牛にいつもの餌の半分を与えるとよい。 <質問> (c) let your oxen have half their usual food この文は命令、呼びかけ、提案のどれなのか、よく分からない。    「すると良い」としました。正しいでしょうか (4)Observe all this until the year is ended and you have nights and days of equal length, and Earth, the mother of all, bears again her various fruit. この年が終わり、(お前が)昼と夜の長さが同じになり、そして、地球、万の母が再び色々な実を結ぶまで、こうした全てのことを良く見ておくのだ。 <質問> (d)until the year is ended and (until) you have nights and days of equal lengthについて     (until)を挿入しました。正しいでしょうか。 *省略が多い。叙事詩の特色と思われる。

  • 英文翻訳をお願いします。

    The Dorset Yeomanry waited for the fugitives to move a distance from the trenches and wire around the sand hill position and moved about 910 metres (1,000 yd) west of the Senussi line of retreat. The Senussi were seen at 2:00 p.m. strung out over 1.6 kilometres (1 mi) of desert, with camels and baggage in front. The column was protected by Bedouin and Muhafizia armed with machine guns formed flank- and rear-guards. The Yeomanry dismounted to rest the horses and study the ground, which had a slight rise towards the Senussi column.

  • 英文翻訳お願いします。

    海外のネットショップで買い物をしたのですが、商品が間違って届き、返品する事になりました。メールの意味はだいたい分かったのですが、返品する方法について詳細がよくわかりません。これは着払いで送って良いのでしょうか?以下が送られてきた文面になります。よろしくお願いします。 Dear Juicy Customer, Thank you for contacting JuicyCouture.com. We gladly accept online returns and exchanges within 45 days of purchase for a full refund to the original form of payment. For your convenience, you can mail it to us at the address below or return your purchase to a Juicy Couture retail specialty store. Please be sure to have your original packing slip showing the amount you paid unless you choose to be credited for the current selling price of the returned item(s). We are only able to process returns and exchanges for items purchased on JuicyCouture.com. To simplify your return shipping, we have included a UPS return label was included in your original order. You can use this to ship your items back to us and we will simply deduct $7.95 from your refund. You may also choose not to use our return label and submit your return via a prepaid, insured carrier of your choice to the address below.