• ベストアンサー

英語で「一生のお願い!」

こう言う場合、英語でも決まり文句みたいなのってあるんでしょうか? 「ほんとにお願い!」でもいいです。 友達に言う感じに(?)お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#5377
noname#5377
回答No.2

子どものおねだりみたいですが、 Pleeease, Pleeease って言うのもあります。 大人っぽくなら、 If you please, 「よろしければ」(少し丁寧ですね。) はどうでしょうか。 Swear by Heaven Swear by God Swear on my life Swear on my honor Swear to God がこの中ではいいかも知れませんね。 神に誓うから、って宗教的と思われる方もいるかも知れませんが、一つの決まり表現です。 For my last wish, 最後のお願いって言うことで、このような言い方もあります。 一生のニュアンスが少しないかも知れませんが、 I beg you. って、いかがでしょうか。 もちろん、I ask you.もありますね。 I ask a favor of you.「お願いがあります。」 アルクのページでは、 http://home.alc.co.jp/db/owa/s_htsrv_rep4?num_in=4055 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%88%EA%90%B6%82%CC%82%A8%8A%E8%82%A2&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=aPkPgGCbGkMSMnEJmY

参考URL:
http://home.alc.co.jp/db/owa/s_htsrv_rep4?num_in=4055
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 色々とありますが、 1)I will never ask you any more, so please,,,, 2)This is the last time I ask you, so please,,,,, for ~sakeを使って、For God's sake, for Heaven's sake, for Pete's/Christ's/Mercy's sake, please ,,,,と言う使い方ですが、これは、相手がいましていることに対して止めてくれ、と言うネガティブなフィーリングを示す時に使います. つまり、ほんとにお願いだから、もう電話してくれるなよ、とか、邪魔をしないでくれ、とかいう状況ですね. please 無しで、これだけで、いいかげんにしてくれよ!と言うような意味になります. 上の1)と2)は止めて欲しい、と言うフィーリングと、やって欲しい、と言うフィーリングと両方に使います. 甘えると言うフィーリングだと、 Be a doll/an angel and please ,,,, 等の言い方があります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

「お願いだから~」と言うとき よく for God's sake と言いますね。 For God's sake, stop it.「お願いだから、やめて!」

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語に翻訳お願い致します(>_<)

    友達のメールの返信をしたいのですが 英語に翻訳お願い致します(>_<) 『本当にワクワクだね!  また旅行後にも色々話し聞かせてね!』

  • 願いって一生懸命思えば叶うの?

    よく夢や願いって、“信じて疑わず一生懸命に思えば叶う”と何度か耳にしたことがありますが、本当にそういうものなのでしょうか… 私の場合は恋愛の“願い”や“夢”なのですが、 どうしても諦められないことなので、叶えられたらいいのに…って思っています。 恋愛に限らず『絶対無理!』って思っていたことを、叶えた経験のある方がいらしたら教えて下さい。 最近凹んでいてちょっと元気がないので、勇気や元気をもらえたらいいな~と思っています。

  • 英語訳をお願い致します。

    英語訳をお願い致します。 いつもいつも、 本当に恐縮なのですが、下記内容でmailを返信したいと思います。 英語にして頂いても、宜しいでしょうか。 『3日は何時頃から、大丈夫? あなたのホテルがある駅で、 会いましょうか? 東京で一緒にいた友達に聞いてみたけど、3日は予定があるみたい。(デートかな?笑) そして、私はまだまだ英語が話せなくて、 あなたを困らせてしまいごめんなさい。 あなたと会っても大丈夫か、心配です。』

  • 英語に翻訳お願い致します(>_<)

    友達とのメールに返信したいのですが 英語に翻訳お願い致します(>_<) 『それは楽しい旅になりそうだね! 韓国のどこに行く予定なの? イギリスは寒い国なんだね(*^^*) 私は暑いより寒い方が好きだよ! 霧ってどんな感じで出るの? あんまり見たことがないから気になるなあ★ 日本は山とか寒い地域では雪が降るけど 私の住んでる所は全然雪が降らないよ。 雪だるまとか作りたいのに 積もるほど雪が降ることはほとんどないよ』 長くてすみません(ToT) 難しいですよね(>_<) 英語ができるかた宜しくお願い致し ます(>_<

  • 英語分かる方お願い致します。

    英語分かる方お願い致します。 友達から電話がかかってきて、その友達は10分後にはもう聞かなきゃいけないという状態でした、私が*もう時間ぎりぎりだね* この時間ぎりぎりだね!という表現は英語でなんと表現したらいいですか?

  • 英語に翻訳お願い致します。

    ボランティアで知り合ったアメリカ人の友達にお別れの言葉をFacebookのメッセージで伝えたいんですが、 わたしはあまり英語が得意ではないので日本語で送ろうと思いました。 ですが、友達は全く日本語が話せないので 【日本の方で英語が話せる人に メッセージを伝えてもらってね。】 みたいな事を英語に翻訳お願い致します。 内容が伝われば上記の文章でなくても大丈夫です。 よろしくお願い致します。

  • 英語にしてもらえませんか?

    友達に対してなのでカジュアルな感じでお願いしたいです。 これからはできるだけ英語で書いて(メール)してくれない? できるだけ短く簡単な英語でお願い。 英語はある程度読めるけど書くのがすごく難しい。 よろしくお願い致します。

  • 英語にして下さいお願い致します

    「あなたを傷付けてしまったことをとても後悔しています。わたしの心はあなたのものです。愛しています。」    これをどなたかすぐにでも英語にして下さい。どうぞよろしくお願い致します。翻訳ソフトではなく、しっかり英語が話せる方お願い致します。

  • 英語翻訳をお願い致します

    ネイティブ英語が得意な方、翻訳をお願い致します。アメリカ人に思っていることを伝えたいのですが、自分の力では正確な英文を作ることができず困っています。よろしくお願いします。 あなたは私に、自分を信じて欲しいと言ったけど どうやって信じればいいか教えて欲しいです。今回、私は具合が悪くてあなたに会いに行くことができなくて とても悲しい想いをしていたのに あなたはその間、また一緒に遊んだ女性と連絡し合っているようだけど 私はそんなあなたをどう信じていいかわかりません。ただの友達だと言われればそれまでなんだけど だったら、私があなたと同じことをしてもあなたは私を信じてくれますか?私にも、アメリカ人の友達はいました。でも、あなたと会うようになってから あなたがそういうのを嫌うと思って 彼らから誘いの連絡来ても断ってたし 最後はメールの返信も電話にでるのもやめた。これは私の考え過ぎだったかもしれないんだけどね。でも、あなたがそれでいいって言うなら これからは、私はあなたと同じことします。結局、どこまであなたを信じていいかわからないから、I love youと言ってもらっても答えようがない。だから 私はあなたといる限りとても疲れるだけなの。こんな状況で、入院して手術しなきゃいけないなんて 病気を治す気力がなくなるよ。本当に私を好きだって言うのなら きちんと質問に答えて欲しい。

  • 英語に翻訳お願い致します(>_<)

    友達とのメールなのですが とても英語が苦手なので 英語に翻訳お願い致します(>_<) 長くてすみません(ToT) それは長い旅になるね! 京都の他にはどこか行く予定はあるの? 日本には友達か家族と一緒に来るの? イギリスは春も寒いんだね!! 日本は寒い時期は冬だけだからびっくりだよ。 そういえばロンドンは雨と霧がすごいって聞いたことあるよ! タムワースにも霧が出たりするの? 日本はめったに霧が出ないから一度見てみたいな。