TOEIC掲載の英文について質問

このQ&Aのポイント
  • TOEIC掲載の英文について質問
  • 「It's just that i am susceptible to illness this time of year」という英文のyearが「毎年」と訳される理由を調査しています。
  • この英文には、「be susceptible to(~の影響を受けやすい)」と「this time(この時期)」という語句が含まれており、ある時期において病気にかかる傾向があることを示唆しています。そのため、yearを「毎年」と訳すべき理由があると考えられます。
回答を見る
  • ベストアンサー

TOEIC掲載の英文について質問

It's just that i am susceptible to illness this time of year (ただ、毎年この時期は病気にかかりやすいということなんだよ) 質問:この英文では、yearは、「毎年」と訳されていますが、何故このように訳せるのでしょうか? yearを辞書で調べたところ、単体としては「毎年」という訳が見つかりませんでした。 以下に、その訳せる理由の仮説を立てたので、正しいかどうか判定してください。 「be susceptible to(~の影響を受けやすい)とthis time(この時期)という語句があることから、ある時期において病気にかかる傾向にある。この傾向から、『毎年』というように訳せる」 こういうことでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • apipu
  • ベストアンサー率55% (5/9)
回答No.1

頑張っていますね。その通りだと思います。this time ever year と同じだと思います。

wantanton
質問者

お礼

丁寧なご回答誠にありがとうございます! とても参考になります!

その他の回答 (1)

  • apipu
  • ベストアンサー率55% (5/9)
回答No.2

先程の者です。 yが不足していましたね this time every year 失礼しました。

関連するQ&A

  • こちらの英文の意味

    いつもお世話になります。 英語学習のテキストでわからないところがあり、詳しい方ご教示お願いします。 A:Every year it's nuts at this time.  毎年この時期てんわやんわです。 B:I know!Clients want everything yesterday!  ほんと、お客さん達は無茶言うし A:Well, for somethings they will just have to wait.  だよね。待ってもらうしかないものもあるのに。 この3つ目の文で、for something が出てきて混乱しております。 ①これは何かが省略されているのでしょうか。 ②このforの示す意味は何でしょうか お手数ですが、よろしくお願いいたします。

  • どの英文が適しているのかが分かりません・・・。

    今、英語の勉強をしているのですが分からない所があります・・・。 それは 「私は今年のクリスマスで沢山のプレゼントをもらいます。」 と英文で   表現したい場合  (1)I get a lot of presents at Christmas this year. (2)I am getting a lot of presents at Christmas this year.  (3)I am going to get a lot of presents at Christmas this year. (4)I will get a lot of presents at Christmas this year. この4つの英文のうちどれに適しているのかが分からないので  教えてください。  もし良かったら理由や解説なども書いて頂けたら有難いです。  宜しくお願いします。

  • TOEICの問題集の英文について

    These warm temperatures of autumn won't last much longer as the weather forecast is calling for a cold winter this year with plenty of snow, so now is the time to get ready for the coming ski season and get your winter sports equipment now. (天気予報が今年は雪が多く寒い冬を予報しているということは、秋のこの暖かい気温はそれほど長くは続かないでしょうから、今こそ来る スキーシーズンに備え、ウインタースポーツの装具を手に入れるときです。) 質問1:this year は副詞ですか?the weather forecast is calling for a cold winter this year with plenty of snow, はsvoの文構造だと思うので、副詞でなければ説明がつかないように思います。 質問2:withは前置詞で「((付帯状況))…した状態で 」を表すのでしょうか?それとも((同伴・同居))…と(いっしょに),…とともに; を表すのでしょうか?どちらでしょうか?またそれ以外でしょうか? ※上記の用法2つはyahoo英和辞書より引用 質問3: so now is the time~の文のnowは、名詞で以下の用法ですか?(yahooの英和辞書より引用) [名]((ふつう前置詞のあとで))今,目下,現在 例文:Now is the best time to visit the lake.    (今がその湖に出かける最適の時だ.) 質問4:so now is the time to get ready for~の不定詞toは、同格を表す不定詞(直前の名詞の内容を説明する)でしょうか? つまり、the time=to get ready for the coming ski seasonであり、「来るスキーシーズンに備える時」であると

  • 英語の質問

    「毎年この時期に」という部分の英訳で 模範解答がAt this time of the yearになっていました。 「毎週水曜日に」や「毎週末に」がon wednsdays やat weekends なので てっきりyearsと複数になるものかと思っていたのですが… このtheというのはどういった特定を表すようなものなのでしょうか?

  • 英文の和訳をお願いします。

    英文の和訳をお願いします。 1.By this time next year ,we will have been doing business with each other for 20 years. 2.Unless the civilization we now know is to end,satisfactory substitutes for conventional energy sources will have been discovered and put to use in time. 3.she said to me, "it's very kind of you to invite me to the party." =she told me that it was very kind of me to invite her to the party.

  • grant-funded

    My husband and I want to have kids soon. The problem is that my job is grant-funded from year to year, so it's unclear what my situation will be next year at this time. grant-funded from year to yearはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英語の質問です!

    Manners and (from,to,country,vary,customs) country. He wants to go to(in,study,Austria,order,to) music. The picture is (that,so,can't,expensive,I) buy it. (have,turkey,to,customary,it's) on Thanksgiving Day in the United States. It took him some time to (the,himself,adapt,Japanese,to) way of life. She took her children to a restaurant (that,them,could,teach,so,she) table manners. 姉は生け花を習っている。 My sister (). この儀式は17世紀に始まります。 This ceremony (). キリスト教は,1594年に日本に(伝え)られた。(introduce )。 () to Japan in 1594. 私の故郷の伝統のほとんどは、すたれてしまった。Most of (). これはとても美しい庭なので、毎年、多くの人が訪れる。 This is() it every year.

  • 「久しぶり」に飲みに誘う場合の英文は?

    会社の親しい同僚をひさしぶりに飲みに誘う場合、 どのような英文になるのでしょうか? 普通に「飲みに行きませんか?」は Would you like to have a drink? Why don't we go have drink? などになると思うのですが、 それらの文に「久しぶり」に「飲みに誘う」という要素が入るとどのようになるのでしょうか? 「久しぶり」単体だと after a long time it's been a long time などが思い浮かんだのですが・・・ 同僚はアメリカ人で、たまには英語で誘ってみようと思いまして・・・ 宜しくお願いいたします。

  • 次の英文の訳をお願いします

    「 This tells you that it is not easy to win . The players made a huge effort and I am proud of them. This team has mede Japan and the whole of Asia proud」 added the 53-year-old. Neither side looked like they wanted to finesh the game in extra time although Honda had low free kicks beaten away by Villar 10 minutes into the first period.

  • 英での使いわけ教えてください

    want to とlook toはどんなふうに使い分けるのでしょうか? I'm looking to buy a car some time this year. I want to buy a car some time this year. 違いを教えてください。