• ベストアンサー

人名の読み方がわかりません

yakudaisukの回答

  • ベストアンサー
回答No.4

No2です。 「八木架寿人」さんですね。。。失礼しました。 これなら「やぎかずひと」さんで読めます~

noname#151247
質問者

お礼

迅速な回答ありごとうございました。

関連するQ&A

  • 人名の読み方がわかりません

    日本の作曲家さんです。 ・現英生 ・高生鷹 ・緑一二三 よろしくおねがいします。

  • 漢字 人名 読み方について

    自分の子供に『寿』という字で『と』と読ませ名前をつけたのですが、みんな読めるわけなく、今更ながら、『寿』の字で調べても『と』とは読まず、普通に市役所で通ったのが、不思議に思えて来ました 今、キラキラネームとか言って、漢字でティアラと読ませたり、色々読めない名前の子が多いので全然大丈夫なのでしょうか… この先、読めない事では不便だと思いますが、それ以外の問題は出て来ないのでしょうか そして、どんな読みでも、だいたい今は通るものなのでしょうか? 剣と書いてソード君とか?大丈夫なのか? 補足で、変わった読み方の名前など知ってたら教えてください

  • 八木アンテナおよび八木秀次さんが日本で有名になったのはいつごろからですか

    「八木アンテナ」および、その主要な発明者の「八木秀次」さんが日本で有名になったのは、いつごろからでしょうか。 日本で「八木アンテナ」が知られたのは、第2次世界大戦中(1942年)に、イギリス軍のニューマン伍長に知らされてからだと思いますが、ニューマン伍長に知らされてすぐに日本中で「八木アンテナ」が有名になったのでしょうか? それとも、日本でテレビ放送が始まった時に「八木アンテナ」が有名になったのでしょうか?

  • 歌詞の中に人名が入っているおすすめの曲

     日本語を勉強中の中国人です。歌詞の中に人名が入っている曲を探しております。何かおすすめの曲はありませんか。私は次の五曲が好きです。 ・谷山浩子「偉大なる作曲家」 ・尾崎豊「シェリー」 ・石川さゆり「五番街のマリーへ」 ・中島みゆき「悪女」 ・森山直太朗「マリア」  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ嬉しいです。よろしくお願いいたします。

  • 目覚め~ネスカフェゴールドブレンドのCM

    こんにちは、お世話になります。 たぶん過去にも同様の質問はあったとは思いますが、よろしくお願いします。 八木正生 作曲「ダバダ~」でお馴染みの目覚め~ネスカフェゴールドブレンドのCM曲についてです。 この曲のギターコードが知りたいのです。 出来ればイントロから。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • CM
  • 有頂天ホテルで・・・

     昨日遅がけながら有頂天ホテルを見てきました。笑いまくって面白かったです。  ところで、いろいろ隠れキャラが出ていましたよね。アヤパンもいたし、ホテルのナレーションは清水みちこさん、慎吾ちゃんの歌っていた歌は甲本ヒロトさんの作曲でしたね。  でも、最後のキャスティングを見ていたときに、八木アナの名前が出ていて、「え?どこにいた??」と驚いてしまいました。私の予想だと、ココリコ田中さんが灰皿と取り皿を間違えたときの、相手の女性がそうだったのかなぁと思うのですが、どうでしょうか?八木アナの居場所、わかった人教えてください。  あと、他にも隠れキャラはいるんでしょうか?教えてください、お願いします。

  • 人名なのにちゃんと呼ばなくていいの?

    大学1年生です。 もう、小学校のときからずーっと気になっていました。 カテゴリー違いかもしれませんがどなたか教えて下さい。 「人の名前の呼び方です。」 例えば「鄧小平」「毛沢東」といった中国人の名前を呼ぶ(読む)ときに、 日本では「トウショウヘイ」「モウタクトウ」と漢字の音読みで 呼びますよね。「王さん」なら「オウさん」。本当は「ウァンさん」 なのに。 でも、韓国人や北朝鮮人の名前になると、例えば「金日成」を「キンニッセイ」とは言わず、 そのお国で呼ばれている通り「キム・イルソン」と呼びますよね。 本来は、人の個人名なのでそうあるべき(その国の発音、無理なら 近い形)で呼ぶのが礼儀というか筋というか、だと思うのですが・・。 日本人の名前は、英語圏で呼ばれるとき姓と名を逆にはするものの そのままの名前で呼ばれますが、他の国へ行った場合はやはり、 全く違う発音で呼ばれたりするのでしょうか? まあ、こんなことを言ってると世界のなんぴとであろうと「日本」は 「ニッポン」と呼ぶべきで「ジャパン」じゃない、等等、例を挙げれば きりがないのですが・・・。 質問は以下です。 「どうして中国人の名前は漢字の音読みで読み、 韓国、北朝鮮の人の名前はその国で読まれているままの発音で 読むのですか?」 単なる習慣なのか、意味があるのかどうか、ずーっと謎に思って いました。どなたか、お教え下さい。宜しくお願いいたします。

  • 祝儀袋について

    日本の結婚祝いの祝儀袋は、なぜ「壽」「寿」と書かれるようになったのでしょうか?!

  • 人名や地名

    たとえば、日本で「赤木さん」という人が いたとします。すると、自分は、 赤いというイメージと木というイメージが 頭に思い浮かぶのです。 地名などでも、「日本橋」だったら 日本と、橋というふうにイメージとして考えます。 (1)こういう風に、みなさん思うものですか?    考えたこともないですか? 外国の人の名前で、「Redtreeさん」がいたとしたら 外国の人も、自分と同じように やはりredとtreeを想像するのでしょうか? (2)外国の人々が、多少日本語がわかるとして    赤木さんという名前を聞いたら、    赤=red    木=tree などと考えたりするのでしょうか? (3)自分は、人名や地名からしかそういうイメージは   でてきませんが、ほかのものからイメージが出てくるという   ものはありますか? 暇なときにおしえてください。

  • フランスの人名 読み方

    フランスの人名です。 Eyriésさんは、日本語ならなんと発音するでしょうか。