• 締切済み

英文について質問です!! お願いいたします!!

I'm totally head over heels for you.という文の返事を教えてください! この文はアメリカ人の方から送られたメールに含まれていた文です。 返事としては「私もです」という感じにしたいです。Me tooだけでは軽い感じがするので きちんとした文で返事したいです。 Me tooのような返事でなく文の返事で良い文がありましたら、教えてください!!!! お願い致します^^

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.1

I feel the same way about you.

関連するQ&A

  • 英語に関する質問です。 お願いします!!!

    外国人の方から(アメリカ人) I'm totally head over heels for you.とメールで言われました。 どのように返事をすればいいのか困っています。 内容的には「私もです」っていう感じにしたいのですが、Me tooでは軽い感じがして失礼かなぁと考えてしまいます。Me tooの様な感じでなく、文で答えたいと思っています。 英語が出来る方、返事の仕方を英語で教えてください!! お願いいたします!!

  • 英熟語のスラング?について

    I'm head over toes in with you. という文章を訳がわかりません。 聞いたところによると、head over feets (heels) のスラング化で、 「君とエッチしたい」といった意味になると伺ったのですが、 これは正しいのでしょういか? head over feets (heels)の方の意味についても教えていただければありがたいです。 よろしくお願いします””

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップでいつも購入するお店なのですが担当者が変わります。みたいなメールがきました。何回も担当してくれている方だったのでちょっと気になり辞めるのか?と聞いたら返事がきました。自分なりに訳すとなんだかなんだかおめでたい内容だったのですが自信がないのですみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 No, I’m here. I usually don’t process customers order but specially I processed yours. But it’s time for me to hand it over back to BBB and AAA also I’m getting married end of next month and not going to be here for a week. My title is supervisor to watch over team members. For a while can you cc me when you email BBB?

  • また英文メールの日本語翻訳をお願いします。

    また英文メールの日本語翻訳をお願いします。 相手は私のメール友達(女性)です 毎回メールの交換をしていますが、ある時メールが来なかった為に、嗜みのメールをしたところ 下記の返事が返ってきました。ほぼ12時間後です。 彼女は英語圏の女性ではありませんので、わかりにくいところがあります。 原文は下記のとおりです。 ○○○○○san sorry for everything maybe im not a good girl too you becouse everytime you mail me im busy, 私は上記の英文を下記のように書き換えましたが、前後しますと意味が変わってきます ○○○○○san sorry for everything maybe I'm not a good girl to you because every time you mail me I'm busy, お願いします。

  • 英文のメールですがわかりません。

    すいませんが教えて下さい。 遠距離のアメリカから彼からのメールです。 ちょっとした喧嘩からギクシャクしてしまい長文メールがきました。 わからない部分があるので教えていただけたら。。。。 Please take some time to think about everything I said. I know this is the best decision for both of us. Please respect me by giving me some time. please don't text me for one month and think about everything. You can email me in 1 month. But you need some time to get over me. Thank you. と。 わからない

  • この英文

    詩かなにかだと思うのですが、何をいっているのかわかりません。この文以外にあなたのことを考えているという言葉を連発したのはわかりました。主人公は男性ですが、この文面から行くとこの男性は本気の恋愛を相手に求めているのでしょうか、わりきった関係を求めている文でしょうか感じたことなど教えて下さいお願いします I heard it said that kisses make the heart grow closer Well, I will never get over the way we were that night And I want to get it back So if you're out there, please listen to this message from me Know that I'm right here thinkin 'bout you Hope that you too will another day 'cause all I do. Did you hear them tellin' me I must be crazy 'Cause I'm waitin' on you lately That's okay, alright, 'cause I need to get you back Want you to know that I don't regret A single moment I spent on you, my friend Thinking 'bout you, hope that you too will another day,

  • 訳と英文みてください

    訳みてください Do you still want me to meet you in 〇, if so when? あなたはまだ、〇で私に会いたいの?もしそうならいつ? (前半の文がうまく訳せません)〇は国名です。 My studying is very slow, I am too old to learn quickly 私の勉強はすごい遅いよ、私は年だし早く習得することはね。 (slowのあとにbecauseとか、隠れてますか?) ............................................... 英文みてください(下の返事の) I may be coming to Japan for 2 weeks, is it still possible to ski in sangatsu or is it too late? この返事に 遅くないよ,3月にスキーできるよ Not too late,we can skiing in sangatsu. これでいいですか? 変だったり、他に、言い方あったらいろいろ教えてください。お願いします

  • 英文が分かりません。

    Please don't take me. I'm too little, that I am. 小さいから食べないで。という内容の文です。 このthat I am は何ですか? よろしくお願いします。

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。ですが欲しい商品がなく再入荷をお願いしていました。その件で返事が来たんですがすみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 I can special order for you would you like me to send you a separate invoice for them, thanks!

  • 翻訳お願いします(^^ゞ

     私は外国人と交際しているのですが、彼がメールでの文字化けを気にしてか、母国語ではない英語で送られてきた文に、英語が苦手な私には、よく理解できない部分があり、翻訳をお願いします。  私が「別れて」と言ったメールに対しての返事です。彼も別れたいと思っているのか、そうではないのかが知りたいです。  よろしくお願いします。 I'm just sudden.. alone... now.. I always miss you.. and pray for your good future & our meeting.. but your sudden word give me sad... I think that you don't like me and you don't love me... my mind.. is too.. (*^_^*) この訳の意味が全く分かりません。彼も私のことを愛してないし、好きでもないということでしょうか?? good luck to you... always... I wait for you.. in this place... よろしくお願いします。