• 締切済み

日本の大学入試なのに、何故日本人が差別されるのか?

在日は、日本の特権階級なのだろうか? 英語不利?センター試験の平均点、外国語で8年連続最低 http://www.iza.ne.jp/news/newsarticle/natnews/education/490332/ http://www.iza.ne.jp/news/newsarticle/natnews/education/490332/slideshow/392664/ 入試にみる在日朝鮮人による逆差別 http://www.tamanegiya.com/zainitigyakusabetu19.2.11.html どうして英語、独語、仏語、支那語、韓国・朝鮮語の五言語の中から 選択なのでしょう。普通でしたら英語、独語、仏語、支那語以外に加えるのは多くの国で使われているスペイン語だったり、ロシア語やアラビヤ語でしょう。大学での学術研究において必要性の高い言語であれば理解もできるが、朝鮮語がとうてい価値のあるものと思えない。朝鮮語が母国語である在日朝鮮人にとって都合のよいだけの在日朝鮮人による逆差別の典型です。 【差別】英語は不利!センター試験外国語、「外交上の理由で加わった」韓国語と13点差 http://archive.2ch-ranking.net/newsplus/1297052212.html  

みんなの回答

  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.6

センター試験の試験科目の一つとして韓国語を見ると、有利とも不利とも 言えないと思います。 居住する地(日本)以外の国の言葉が外国語とすれば、 確かに日本語でない他の国の言葉を話す人は、その言葉が試験科目に 有れば日本人より遥かに有利です。 しかし、これは韓国語に限った話しでは有りません。 全体を考えてみれば、それらの受験者は他の科目を外国語である 日本語で受けなければならないわけで、大きなハンディとなります。 この簡単な論理から、外国語科目を母国語とする受験者がセンター試験で 有利と言う主張は怪しくなります。 在日韓国人に関しては、他の回答に有るように3世、4世の時代ですから、 韓国語を母国語として流暢に話せるとは考え難いです。 有名な例は、サッカー日本代表の李選手が、韓国ユース代表に選ばれ韓国での 合宿に参加した時に周囲の言葉が全然解らず、日本国籍を取る決心をした 話しです。 そういう若い人が韓国語を外国語として選択し、受験し良い点数を取る ためにはそれ相応の努力が必要なはずです。その努力と目標の高さが 高い平均点に反映されているとも解釈できます。 これを念頭に、英語受験者の側を観察してみると、私大がセンター試験を 採用した影響が考えられます。難関校を選ぶ生徒だけでなく猫も杓子も 英語を受験するために平均点が低くなっていると推察できます。 これは受験者の多い日本人のTOEIC平均点が他の国より低いのと 似ていると思います。 さてなぜグレーゾーンと考えるかは「なぜ韓国語なの?」の疑問です。 試験科目に採用された経緯は歴史的な背景に対する配慮、韓国や在日の人々 からの圧力や要望が有ったからです。それをどう解釈するかは意見の 分かれるところです。 過去の経緯を整理して、新しい位置付けが必要と思われます。 そうしないと既得権の確保という非難はいつまでも続きます。 「有用な言葉」というような主観的な定義は避け「隣の国の言葉」という 単純な定義が良いかもしれません。この場合、当然ロシア語やタガログ語も 入れるべきです。 韓国語は「有用な言葉」でしょうか?最近は韓国企業の国際的な活動が 目に付きます。ビジネスマンとして彼らと親交を深めたり、観光で行ったり した時の会話には間違いなく有用です。 しかし、商取引や技術情報の交流のために、歴史も浅く語学的にも深化 (進化では無い)されていないハングル「語」を学ぶことが有用かは疑問です。 例えですが、全ひらがな日本語を学んで今の日本語の表現を漏らすことなく 伝えることができますか。 残念ながら文化的にもはなはだ疑問です。韓国語を表示するハングルは 15世紀に考案されたもので、戦後広く普及しました。 それ以前も以後も韓国の歴史や文学では漢文が使われていました。 Wikiには当時から広く使われていた様に書かれていますが、これも 疑問です。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB 朝鮮半島では王朝の興亡も激しく、常に中国に倣っていたので、見るべき 記録も文学も残っていません。日本より先に漢字が伝わったはずなのに。 http://iori3.cocolog-nifty.com/tenkannichijo/2007/12/post_c01d.html 断片的に残るものも創作性が高過ぎ、歴史的事実の検証には役に立ちません。 歴史的「もし」で、もし韓国が「自国」や周辺国の状況や交際を当時の見識で 書き残してくれていれば(客観性は問わない)、邪馬壱国や大和朝廷の成立 過程ももっと明らかになったのではと残念です。 唯一の残存文献が好太王の石碑ですから。 ハングル化した韓国語の弊害は、韓国人歴史学者自身からの指摘も有ります。 好きでも嫌いでも付き合って行かなければならない隣の人の言葉という 考えで見直す必要が有ると思います。センター試験科目としての位置付けも 含めてです。

noname#145704
noname#145704
回答No.5

在日への配慮のために、問題作成者が手心を加え、問題が不当に簡単だと仰りたいのですか。こればかりは、何とも証明のしようがないことです。しかし、英語以外は、総じて簡単です。フランス語が私の専門なのでわかるわけですが、センター試験は、問題としては非常に簡単です。しかし、日本にフランス語ができる高校生は少ないから、平均点としては高くなるはずがありません。韓国語だけが、できる人口が多いので、突出してしまいます。 しかし、こういうことなら、裏を返すと、単に英語が不当に難しいだけのことではないかと考えられるのです。そして、そんなに韓国語が簡単なら、韓国語で受験すればいいだけのことではないでしょうか。あるいは英語を避ければいいだけのことではないでしょうか。さらにいえば、中学校から、英語以外に、仏・独・その他を教えられるような体制に変えていかねばならぬ、ということではないでしょうか。ここまでが私の点差に関する見解です。 それからハングルができた時期にまつわる韓国語の価値の否定ですが、私は、正直、あなたのいうことが不思議でしょうがないのです。私はno1の人ではないので、その趣旨は分からないものの、ハングルは15世紀に成立したものだそうですね。となれば、 ・15世紀から現代に至るまでの文献はハングルである。したがって秀吉の朝鮮出兵以降の文献はハングルと考えられる。 ・15世紀以前を振り返ってまとめた資料(口伝えを含む)もハングルであって、日本の大陸との関係を考えるのなら、ハングルで資料を読む必要がある。 ・ハングルは表音文字でしかないのであり、15世紀以前は文字こそ違え、文法構造そのものが全く変わったと考えられない。したがって、文法を学ぶという点では、現代韓国語を学ぶことは無意味ではない。 以上から、現代の韓国語を学習する意義が損なわれるような問題ではないと思うのです。いやいや、そんな歴史の浅い言語はダメだと反論なさるかも知れません。では、もう少し視野を広くとってみましょう。日本語も、古文では発音や表記が現代語と違います。かといって、一貫していないから、日本語を学ぶ意義が感じられないという人はいないでしょう。さらに、フランス語も英語も、15世紀にはかなりあやふやでした。フランス語がラテン語を抜けて成立したのは、17世紀のことです。それまでは動詞の活用も、綴り字もまちまちでした。勝手に造語がされ、意味不明な単語がたくさんあったのです。それをアカデミーが違反と定め、出版物で間違いをしたものには罰金を科し、取り締まるようになったのです。現代フランス語が成立したのは、たった、ここ二百年のことです。 そして英語ときた日には、様々な要素が混交し、特にフランス語の影響で、起源など分からない言葉が大半です。未だに、規則よりも例外の方が多いのですから、言語としては秩序立っていません。かくして、言語の整理の時期が15世紀というのは、全然、変なことじゃないのです。それどころか、むしろ早いくらいではありませんか?とさえ言い得るのです。そういう意味で、質問者さんの批判の矛先がよくわからないのです。 さらに言語学的な観点で言えば、言語には膠着語と屈折語がありますが、膠着語は少なく、日本語と韓国語は非常に構造が近いのです。日本語は世界的に見ても極めて特殊な言語ですが、その謎を考えるには、他の言語との比較が不可欠であり、韓国語はその重要な比較対象となると言えます。また、そもそも、隣国の言語が分からない、関心がないのは、国際人として恥ずべきことです。韓国人も中国人も、日本語が大体、片言でも話せます。 このように考えていくと、韓国語の試験が不当であるというなら、その糾弾の矛先は韓国語の価値に向かうべきではありません。むしろ、センター試験の問題作成者(あるいは、点数を予測した上で最終的な調整をしている責任者)に向かうべきです。あなたが示しているように、データ的には、なるほど変ではあるのですから。しかし、韓国語の価値を否定するという批判の仕方は、フェアではないと思われるのです。

okwavemin
質問者

補足

>単に英語が不当に難しいだけのことではないかと考えられるのです。 → その思考過程が判りません。 韓国語の平均点が、毎年、他の言語よりも高いということが問題なのであって、平等にするべき、それだけの話です。 >ハングルができた時期にまつわる韓国語の価値の否定 → 私は否定などしてません。引用文で誤解されたとしたら、私の手落ちですが。 それよりも、ここの問答で問題なのは、歴史的事実を歪曲して説明していることです。 「日本が朝鮮半島に進出(支配)していた頃に関係する半島側の文献は、当たり前だが相当数が、当時のものも含めて韓国語(ハングル)で書かれているわけで、」 >現代韓国語を学ぶことは無意味ではない → もちろん無意味じゃないですよ。 ここでは、センター試験における平均点が常に韓国語高く、日本人の受験生が不利な扱いを受けていることが論点にしています。 論点をずらさないでください。 >韓国語の試験が不当であるというなら → そんなこと言ってません。韓国語の平均点がどの年度でも、必ず高い、といことが不公正だと言っているのです。 日本にとってより重要なロシア語やスペイン語が何故入試科目にないのか、ということです。使用している人口がけた違いに多いのですから。中南米は親日国が多いですが、残念なことです。 そこのところは、民団と総連の政治的圧力だった、というのが真相なのでしょう。 >センター試験の問題作成者(あるいは、点数を予測した上で最終的な調整をしている責任者)に向かうべきです → 同意します。あなたも、フェアでないと思うでしょう? >韓国語の価値を否定するという批判の仕方は、フェアではない → 否定などしてません。引用元が否定しているのかもしれませんが、私の考えとは違います。言語そのものに、にランクなどありません。ただし、日本にとっての重要度には差はあります。 フェアでないのは、韓国語の必ず平均点が高いということです。 〇 iacta-alea-est2 さんの文書を読んで、残念に思うこと。 1点を競う日本のセンター試験で、結果として不利な扱いを受けている日本人受験生に、思いやりのかけらもないこと。

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.4

論点をずらしていません。 あなたの考え違いを正そうとしているのです。 

okwavemin
質問者

お礼

それではお答えください 入試における韓国語の平均点が、常に、英語、フランス語、ドイツ語よりも高いのは不公正ではないでしょうか?

okwavemin
質問者

補足

随分上から目線ですね 前に、歴史的事実認識の誤り、と指摘しましたが、返事はまだでしょうか? >日本が朝鮮半島に進出(支配)していた頃に関係する半島側の文献は、当たり前だが相当数が、当時のものも含めて韓国語(ハングル)で書かれているわけで、 朝鮮半島にはハングル文字は無かった http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.3

あなたの母語は日本語ですね。ちゃんとした日本人なら国語、日本史などで俄然有利のはずですね(ちゃんと勉強していれば)。

okwavemin
質問者

補足

論点を変えないでください。 日本国の入試です。 在日の方が日本人よりも、常に、優遇されていることは理解に苦しみます。 朝鮮語が採用され、ロシア語やスペイン語が無視されていることも理解できません。

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.2

在日朝鮮系の2世、3世の何割が朝鮮語をまともに理解できると思いますか? ところであなたは何故支那と書いて韓国・朝鮮語と書くのですか?  私の昔の知り合いに戦前に本土へ来た人がおりましたが、そのお子さんたち、特に次男三男になると、殆ど出来ませんでしたし、私と変わらない日本の教育を受けて一人は、私と同じ大学に入りました。 本当に、あなたが言われるように朝鮮語を母語とする人たちが100%韓国・朝鮮語を選択しているのでしょうか? 若し荘だとしても、OKでしょう。 あなたは英語をちゃんと高卒水準まで習得されておられるのなら、100%正解出来るはずです。センター試験はそれこそ高卒者の学んだ範囲から出されるからです。 価値の無い言語が存在すると言うような言い分は”トンデモ”ない考えですよ。あなたは全く理解されておられませんね。 いい加減いなさい。

okwavemin
質問者

お礼

あなたは、これをどう説明するのですか? 大学入試に韓国・朝鮮語を 民団・総連初の合同要望 http://logsoku.com/thread/news16.2ch.net/dqnplus/1102687358/ ここは日本です。 韓国の大学入試で、在韓の日本人受験生が有利になるような仕組みが造られたら、貴方はおかしいと思うでしょう? きっと、暴動がおこりますよ。 もちろん、韓国ではありえないことでしょうね。

okwavemin
質問者

補足

在日朝鮮系の2世、3世の何割が朝鮮語をまともに理解できると思いますか? →朝鮮学校で学ぶのでは? 何故支那と書いて → 転載いしただけで、私の言葉では似ですよ 朝鮮語を母語とする人たちが100%韓国・朝鮮語を選択しているのでしょうか? → ロシア人がかわいそうでは?親日国が多い中南米の言語スペイン語は? 価値の無い言語が存在 → 私は転載しただけですよ もちろんそれには同意しません。 問題をすり替えないでください。 点数調整をすれば良いのです。 明らかに朝鮮語が有利、これは日本人受験生にとって大問題です。

  • Ginzang
  • ベストアンサー率66% (136/206)
回答No.1

興味深い誤解だと思った。あるいは、ひがみというべきか。 どうせ質問者は自説を展開したいだけで、私の意見など一顧だにくれないだろうが、まあ他の閲覧者に下らない誤解が伝播しないように、釣られてやるのも良かろう。 >大学での学術研究において必要性の高い言語であれば理解もできるが、朝鮮語がとうてい価値のあるものと思えない。 ここに早速、質問者(及び、一次文献の文責者)の誤解が存在している。学術研究における言語の重要性は、使用者の人口ではなく、重要な資料の多さで決まる(だから多くの分野で、中国語より英語が重要視されている)。 さて、日本と朝鮮半島の関係は、日本の有史前(と言うと2670年だか71年だか前だと記紀神話を持ち出すのもいるだろうが、ここでは邪馬台国の記述がある『魏志倭人伝』の成立した3世紀末より以前とする)にはすでに存在していたようで、朝鮮側の文献も多い。 また、日本が朝鮮半島に進出(支配)していた頃に関係する半島側の文献は、当たり前だが相当数が、当時のものも含めて韓国語(ハングル)で書かれているわけで、日本の現代史を語る上では必要になることもあるはずだ。 よって、真に日本の成立や発展について知ろうとする者にとっては、日本史の研究に韓国語は必要であり、それを「価値のあるものと思えない」と断じるのは不可能だ。蒙昧でもある。その断定に、非支配者の言葉を黙殺し、日本の行為を日本の立場からのみ評価したいという国粋主義の偏向した願望を感じてしまうが、これは私の杞憂に過ぎないのだろうか? >英語は不利!センター試験外国語、「外交上の理由で加わった」韓国語と13点差 これも誤解。むしろ13点差なら許容範囲である。 一部産経新聞の記事と重なる点もあるが、根拠は以下のようなものである。 本当に韓国語を母国語としている受験生は、漢字を知らない人も多い(韓国では学校で必修ではないから)。だから、たとえ外国語で点差をつけたとしても、国語の、現代文の漢字や漢文の問題で点を落とし、アドバンテージを失ってしまうだろう。これは相当なハンディキャップである。さらに言えば、日本語自体苦手なのでは、とも思う。そうなればハンディキャップは最早13点どころのものではない。 一方、そもそも在日3世くらいになると、もう韓国との関係も国籍程度になって、韓国語を日本の韓流ファンほどにも知らない人もいるようである。そうなると、彼らも受験時の外国語は英語を選ぶだろう。 また、センター試験での一般論で言えば、選択科目の内受験者の少ない科目は、多い科目よりも平均点が高い傾向にある。英語は受験者が多いので、不得意な人間も受けて平均点の低下に寄与することになるが、フランス語や韓国語なら得意な人しか受けないので平均点が高くなる。なお、理科においても、化学に対する地学がそうなっているようだ。 もっと指摘したいこともあるが、これくらいにしておこう。

okwavemin
質問者

お礼

>日本が朝鮮半島に進出(支配)していた頃に関係する半島側の文献は、当たり前だが相当数が、当時のものも含めて韓国語(ハングル)で書かれているわけで、 朝鮮半島にはハングル文字は無かったですよ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB

okwavemin
質問者

補足

この国は日本国であり、主役は日本国民です。 日本人に不利なことは許されません。 日本に帰化することも拒否する人達に言いたいこと、祖国の大学へ進学されてはいかがですか? 韓国語の平均点が低かったら大騒ぎするのが目に見えます。 日本人は本当にお人好しで、おとなしい民族です。

関連するQ&A

  • 在日韓国・朝鮮人への差別

    「在日韓国・朝鮮人は差別は小さい頃から差別をうけているのだから、優遇されて当然。」などという声をよく耳にするのですが…。 在日韓国・朝鮮人差別って、具体的にどのようなものがありますか? 今まで質問したり調べたりしましたが、当然のように特権を受けられる程度のものでもなかったし、自業自得のものがめだったりもしましたので、よく分かりませんでした。 御願い致します。

  • 在日 韓国 北朝鮮 帰国 差別

    ここ50年の間に韓国・北朝鮮に帰国(移住)した在日朝鮮人って少ないですか? やはり、在日朝鮮人も韓国や北朝鮮だと韓国国内の韓国人や北朝鮮国内の朝鮮人から差別されるから、帰りにくくて日本の方がまだ差別も受けないから日本に住んでいるのですよね?

  • 在日朝鮮人の差別について

    在日朝鮮人は何故、嫌われているのですか? 在日朝鮮人の祖先は、第二次世界大戦中で強制的に連行されてきた方々が多いです また当時の日本は、韓国を併合し、日本語を強要しましたね そのような歴史がありながら、チョンだのカスだのネットに書いたりしている輩は一体どういうつもりなんでしょうか!? またこのような差別はいつまで続くのでしょうか!?

  • 安倍首相が目指す、大学の入学時期を9月に変更

    安倍首相が『大学の入学時期を9月に変更し、高校卒業後半年間はボランティア活動をしてもらう』との案を出していますが、あなたはどう思われますか? ご意見をお聞かせください。また、差し支えなければご職業や社会的立場なども書いていただけると、参考になります。 参照URL http://www.iza.ne.jp/news/newsarticle/natnews/education/21479/

  • 日本は戦前から人種差別と戦っていましたが、、、

    戦前から日本は人種差別と戦っていたのに戦前から日本は人種差別と戦っていました。 世界では白色人種による有色人種に対する差別、搾取が当然のように行われていたのです。 それなのに朝鮮やシナの指導者は既得権を守りたいが為に日本を敵に回し欧米やロシアと手を組んで日本を倭寇と蔑んでいました。 でも、満州帝国は漢族の移民がとても多かったですし、重税を課し残虐な処刑をする中共はシナ人からもおそれられていました。むしろ民衆は日本の統治を望んでいたと思います。 日本としては当然朝鮮やシナから協力・理解を得られるものと思っていたのではないでしょうか?いっしょに白人の支配からアジアを開放しようと期待していたのではないでしょうか? サッカーアジアカップで黄色人種でありながらおなじ黄色人種を猿と侮蔑した韓国人選手に象徴されるように中国韓国は日本人を人種差別しているのではないでしょうか? 中国や韓国はこの点をどう考えているのでしょうか? 彼らは視野が狭すぎるのではないでしょうか?

  • 支那朝鮮や在日を差別するなって、無理くね??

    何だかんだで私、精神病んでいると言う事で就職関係でも差別受けますし、その様な劣点も認めないと生きていけないと思うのですが、どう思われますか?人種差別はいけないとか色々綺麗事政府とか言ったりするけれど、何だかんだで差別があって当たり前なのが世の中だと思うのですが。それで質問です、支那朝鮮や在日を差別するなって言われても、あれだけ抗日活動されると、就職、部屋探し、以下略で差別をするなと言う方が無理があるような気がするのですが、皆様はどうお考えになりますか?思うところお教えください。 私は自分が精神病んでいる事で色々差別されるので、だからと言って支那朝鮮も差別をするなと言う気分にはなれません。

  • 日本語に近いもの・・・

    今春に大学に入学するのですが、外国語の選択で悩んでいます。 選択は、仏語・独語・韓国語・中国語です。 この中で、文法が一番日本語に近いものはどれでしょうか? ちなみに、英語はかなり苦手です。 もしくは、自分も英語は苦手だったけどこの言葉は簡単に覚えられた。というのでもいいです。

  • 日本人に対する在日や韓国人からの逆差別不公平

    日本の企業でたとえば、在日朝鮮人や韓国人を採用しないと差別だ!という場面がありますよね 同じように、企業のトップや社長、役員等がが在日や韓国人で、日本人よりも韓国人や在日ばかりを積極的に採用する場合それは差別になりませんか? 最近ある特定企業の中でそういう傾向が見えるときがありませんか?そういう違法行為に気がついたときどこに通報すればいいんでしょうか?

  • より難しいのは?日本語?中国語?

    「日本語と中国語、どっちが難しい?」 と聞かれることがあるのですが、いつもはっきり答えられません。 学生時代に古文と漢文をやった限りでは、古文のほうが私には難しかったです。もちろん扱う題材や設問の仕方などが違うので簡単に比較できないとは思いますが...。漢文のほうがすっきりしていました。 一方英語と独語と仏語を比べると...。 文法は英語が簡単で、独語が難しいです。(仏語はその中間) 独語では、いつも主格、属格、与格、対格も考え変化させなければならないのが大変です。ただ逆に、読んでいるときは名詞は大文字だし文法がきっちりしているので分かりやすいという面があります。 日本語は独語の逆パターンでしょうか。文法がうやむや(?)で、例外(?)天国の日本語では、日本語の文法事項について突っ込まれた質問をされてもはっきり100パーセントそうだよとはなかなか答えられないことに気がつきました。母国語でありながら文法の規則をあまり述べられないのです。例文はたくさん言えますが...(笑) 発音は、仏語はパターンを覚えた後は、辞書で確認する必要は殆どなくなりました。ただ、「同じ発音でもつづりが違うじゃない!」というように発音されない綴りがたくさんありますが...。すぐに慣れました。 動詞の活用は英語より複雑です。 R の発音は英語よりずっと難しいです。 独語も大体規則的ですが、アクセントの位置はおろそかにできません。一番悲惨なのは、名詞の性が仏語(男性名詞、女性名詞のみ)を上回り3つもあることです。その3種類に応じて変化する細かい文法の規則が大量にあるので疲れてしまいます。 また単語の前につくいわゆる前つづりは語彙のニュアンスを深めるというより、私には混乱のもとです。なんか日本語の熟語のようです。(笑) 独語のRの発音は、仏語版R(仏語の後に独語を勉強し始めたので...)がしみついてしまっていて、それから脱却するのに苦労しました。 英語は単語が不規則で一つ一つ覚えていかなければなりませんが、結果的には私の場合それはあまり問題にはなりませんでした。 3言語すべて同時に学習を始めたわけではないし、期間、方法にも違いがありますが、私にとっては独語>仏語>英語の順に難しいです。 発音は日本語より、中国語のほうがずっと難しそうですよね。 また漢字自体は数が多いですが、複数の読み方、送り仮名とかないからどうでしょう。(本当に複数の読み方はないのでしょうか。) 母国語と他の外国語の難易度を比べるのは、客観性に欠けるとかでちょっと無理があるかもしれませんが、日本語と中国語ではどちらが難しいでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語母語話者の日本人の方へ‐仏独語歌詞の訳詞について

    帰国子女などの英語母語話者あるい準母語話者の日本人で、 フランス語やドイツ語がわからない方へ質問します。 【1】 フランス語圏やドイツ語圏の歌を聴いて、 その歌詞の意味を知りたいと思った際には、 日本語訳と英語訳のどちらを参照することが多いですか? 【2】 「仏語は英語の遠い親戚であり、  独語は英語の近い親戚である。」 と表現されることがあります。 一方、仏語や独語と日本語は全く別系統の言語です。 同じ仏独語の歌詞について、 日英両訳詞を比較検討した場合、 一般的にどちらが良質であると思いますか? やはり仏独語と言語系統の近い英語訳詞の方が、 詞として自然でわかりやすいのでしょうか? 【3】 もちろん訳者の技量によるところは大きいと思いますが、 歌詞の翻訳に当たっては、このような『言語間の距離』が、 概して訳詞の出来映えに大きな影響を及ぼすと思いますか? 『フランス語・ドイツ語→英語』の訳詞に比べ、 『フランス語・ドイツ語→日本語』の訳詞は、 翻訳調で冗長になる傾向があると感じますか? 日英両言語を母語とする皆様ならではの視点で、 回答をお願いいたします。