• 締切済み

意味不明な中国語が…

毎天都保持好心情 快楽生活毎一天 友人の旦那様の携帯に不明な中国語が… 浮気をしているのではないかと友人に相談されました。 翻訳出来る方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

みんなの回答

  • E-bei
  • ベストアンサー率71% (49/69)
回答No.1

毎日気持ちを正しく保ち、 楽しく過ごそう毎日を。 …中国語を知らない方には不審な文章に見えるかも知れませんが、 「快楽」は「楽しく」とか「幸せに」とかという意味です。 また文章が(中国語として)非常に語呂というかリズムよい語調に 整えられている事から、一種の「標語」というか「スローガン」みたいな 感じに思えます。日本語なら「五・七・五」で整えられた標語や文章に 近い感じだと申せば分かって頂けるでしょうか。 それが本当に正しいかは分かりませんが、そう感じたので 日本語訳もそういう風に訳してみました。 とにかく「毎日頑張っていこう」みたいな意味の言葉で、 仰るような浮気を意味する意味は微塵も感じられませんよ。

rinchan39
質問者

お礼

ありがとうございました。 友人も安心すると思います。 漢字だけ見ると疑ってしまいますね… 日本語の解釈とかなり異なるのに驚きました。 親切丁寧な回答に感謝致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この中国語の意味を教えて下さい、訳してください><

    あるサイト(中国)に、会員登録しようと思い、ユーザー名やらなんやらを入力して決定を押したのは良かったのですが、下のようなウィンドウが出てきて、中国語がわからないので、コピペして翻訳をしようと思ったら、勿論できませんでした>< 私の予想では、アルファベットとか、_・-等は使えない、もしくはそれしか使ってはいけない、という訳ではないかということなのですが、 頑張ってみても、あとの字が、全く意味不明で、日本語とリンク(例えば、「密码」なら、秘密の密だから、パスワードなのかなと分かる、まあ、翻訳にかけたら一発だが・・・)するところもなかったのでどうすればいいか分かりませんでした。 その前に、中国のサイトに登録する方が無謀だ、という方もいらっしゃると思いますが、もし無理でも、意味だけでも教えて頂だければ、どっちにしろ勉強になるので嬉しいです!! 宜しくお願い致しますm(__)m 【そのサイト:http://i.pps.tv/regist.php】

  • 日本語から中国語への翻訳

    お世話になります。 中国語で手紙を書きたい友人がいるので、翻訳などが出来るサイトを調べてくれと言われ調べていたのですが、なかなかいいサイトが見付かりません。 大手の翻訳サイトはほとんど試してみましたが、逆変換するとどうしても意味の違うものだったりおかしな文面になってしまいます。 日本語を中国語に翻訳する質のいい翻訳サイトなどがあれば教えてください。 宜しくお願い致します。

  • 中国語に翻訳して下さい。お願いします。!!

    もし、あなたが日本に来てもあなたも一緒に働かないと生活できませんよ。 もしそれが出来ないなら中国に居た方が良い生活が出来ると思いますが・・・ っていう文章を中国語に翻訳して欲しいのですがよろしくお願いします。 できましたらピンインもよろしくお願いします。

  • 「富凯」 の意味(中国語)

    友人の名前(深井)をグーグル翻訳で中国語にしたところ、「富凯」と変換されました。 どういう意味なんでしょうか? グーグルで富凯を検索してみると、ホテルの名前など、地名っぽいんですが・・

  • 中国語のメールが届いたのですが読めません・・・

    携帯に中国語でメールが届いたのですが、読めません。サイトのメールではないみたいで、電話番号を間違えて送信されたと思われます。どなたか訳していただけませんでしょうか・・・。内容は、1通目が、「新年来臨,送祢好心情:不管大海再多水,大山再多偉,蜘蛛再多腿,辣椒再辣嘴,也不管拉登有多鬼,美国有多累,総之祢最美,快楽永不悔! 祝迩新年快楽 迩還記得我麻? 収到後回短信!」2通目が、「迩収没収到? 我等迩的看短信」です。

  • 中国語の役

    中国語について、素人なんですが、 友人とのメールで中国語があったので、なんという意味なのでしょうか? ↓ 吃飽沒? 翻訳だと お腹すいた? みたいな感じなんですけど、これであってますか? よろしくお願いします。

  • 日本語⇔中国語の翻訳

    LINE(ライン)に使っています。 友人の中国人とLINEのやり取りしたいけど、LINEの(日本語⇔中国語)翻訳機能がありますか?

  • 中国語に翻訳お願いします

    中国語に翻訳、よろしくお願いします。 ************************************************************** 皆さんと知り合って約半年になりました。 慣れない生活は私の想像以上だと思います。 苦しい事、悲しい事は、これからも沢山あると思います。 でも、忘れないで下さい。 日本での生活は、皆さんの人生にとって大きな意味があります。 そして、これからの人生において役立つ事があります。 私も一ヶ月間だけですが、中国で仕事をした経験は大切な宝としてます。 是非、頑張ってください。 最後に、何かあれば私に遠慮なく相談してください。 力になる事があるかもしれません。 そして、これからもよろしくお願いします。 **************************************************************

  • 中国語に翻訳してください!!!!お願いします!!!

    中国語に翻訳してください!!!!お願いします!!! 『●●(旦那の名前)は不倫をしている可能性があります。 そんな感じがします。 それでも、私は好きです。 娘と一緒に、この家で●●が帰ってくるのを待ってます。 ずっと待ってます。 お母さん、こんな親不孝な嫁で申し訳ありません。 離婚はしたくなかったです。 また●●と娘と暮らせるよう、この家でずっと帰りを待ってます。 本当に申し訳、ありません』 急ぎ、お願いします!!! 補足 近々、義母さんとテレビ電話する機会があります。この言葉だけは、どうしても伝えたいのです!民間の翻訳できる会社だと料金が高く求職中の私には払えず、友人や知人には中国語のわかる人がいません。辞書片手にホワイトボードに書くのも限界です・・・ お願いです! どうしても、最後にこの言葉を伝えたいので、翻訳・通訳をお願いします!!!

  • 中国語に翻訳お願いいたします

    職場の近くに最近中国人が増えたのですが、道路から下に物を投げ捨てて困っています。 そこで看板を立てたいのですが、中国語がわかる知人がおらず困っていますのでお力お貸しください。 「この下で人が作業していますので、道路から下に物を投げたり捨てたりしないで下さい」 という意味のような看板を中国語で書きたいのです。 翻訳ソフトでは意味不明になってしまいます。 中国語分かる方、よろしくお願いいたします。