• 締切済み

英文がわからなくて困っています。

・Consumers:general framework and priorities  Services of general interest, Actions and commercial practices ・Consumer information  Information systems, Misleading advertisements and commerical practices ・Consumer safety  Consumer health, product safety, Safety of services, Quality of goods and services ・Protection of consumers' economic and legal interests  Consumer representation, Legal redress and the settlement of disputes, ecommerce,   Contracts, Transport, financial services ・Product labelling and packaging  Labelling of foodstuffs, Food packaging and contents, Non-food product labelling

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

フムフム。。。まさしくわたくしの自家薬籠中ですが、御礼率12%の人には教えられません。。。

関連するQ&A

  • 英文和訳をお願いします。

    Following information is coming from a study performed in our facilities aiming at defining a general policy for all parts management considering feedback, technological aspects and associated safety stakes. どうぞ宜しくお願いします。

  • モトローラのDroid Xについて

    モトローラのDroid XをPocket WiFiかどこでもWi-Fiで使用しようと思っています。 WiFiのみでしたら、周波数関係なく使用出来ますか。 また、Pocket WiFiとどこでもWi-Fiどちらがいいですか。 http://www.motorola.com/Consumers/US-EN/Consumer-Product-and-Services/Mobile-Phones/ci.Motorola-DROID-X-US-EN.alt

  • ofの辞書的意味を教えてください。

    お世話になります。よろしくお願い致します。 以下はAppleのiPadの保証規定の文です。 Additional Legal Rights for Consumers For consumers, who are covered by consumer protection laws or regulations in their country of purchase or, if different, their country of residence, the benefits conferred by Apple's One Year Limited Warranty are in addition to all rights and remedies conveyed by such consumer protection laws and regulations, including but not limited to these additional rights. http://www.apple.com/legal/warranty/ 長いですが、一文なのです…。 教えて頂きたいのは、第1行から第2行にかけての「in their country of purchase」と 「their country of residence」の前置詞ofの辞書的な用法です。 同格、所有といった感じで教えて頂けると助かります。 いろいろな辞書で調べたのですが、適切な用法を見つけることができませんでした。 ウィズダム、ジーニアス、ルミナスetc よろしくお願い致します。

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The most pressing concern of the Luxembourgish government was that of food supply. The war had made importation of food an impossibility, and the needs of the German occupiers inevitably came before those of the Luxembourgish people. To slow the food supply's diminishment, Michel Welter, the Director-General for both agriculture and commerce, banned the export of food from Luxembourg. Furthermore, the government introduced rationing and price controls to counteract the soaring demand and to make food more affordable for poorer Luxembourgers. However, the measures did not have the desired effect. Increasing numbers of Luxembourgers turned to the black market, and, to the consternation of the Luxembourgish government, the German army of occupation seemed to do little to help. Moreover, the government accused Germany of aiding the development of the black market by refusing to enforce regulations, and even of smuggling goods themselves.

  • 次の英文を訳して下さい。

    1 Information about housing on and off campus is available through the Office of Real Estate and Housing Services. 特にon and off の部分 2 His father may have been with him every step of the way, but when Koji Morofushi picked up the hammer in Athens, he was in his own. 特にin his ownの部分

  • 関係代名詞、継続用法

    none of them と none of whichの使い分けというか、違いが分からず困っています… ネット上で調べるとたとえば以下のようなやり取りがあるのですが、結局、理解できていません… お願いしますm(_ _)m The two possible forms are: 1. The Consumer Council has tested 300 types of hair-dryers, none of which passed the safety tests. When, in a sentence, you add further information to what you have just written, we can use a non-defining clause beginning with a preposition, So:"..300 types of hair-dryers, none of which passed the safety tests. or "300 types of hair-dryers, of which none passed the safety tests. "The young remain in the pouch for 7 weeks, by which time they have grown..." In your sentence, 'which' is a relative pronoun referring directly back to "300 types of hair-dryers" 2. The Consumer Council has tested 300 types of hair-dryers, and none of them passed the safety tests. Here, the 'additional information' is given in a linking clause beginning with 'and'. We could have written: "The Consumer Council has tested 300 types of hair-dryers, and none/not one passed the safety tests." To use 'none of them' without the linking conjuction 'and', we would have to write: The Consumer Council has tested 300 types of hair-dryers, none of them passing the safety tests. Check that in typing your full sentence above, you did not omit the 'and'. Otherwise, I also cannot understand why the 'preferred' answer is 'none of them'.

  • 英文を訳して下さい。

    Ammunition had been moved forward in preference to road material in February and the German withdrawals in the Ancre valley, left the guns out of range. During the winter, many British draught horses had died of cold, overwork and lack of food, leaving the Fifth Army 14,000 horses short. The line of the road from Serre to Bucquoy, through Puisieux was almost impossible to trace but the 62nd and 19th divisions, on the flanks of the 7th Division of V Corps, fought its way into Puisieux on 27 February and began skirmishing towards Bucquoy by 2 March. The 18th Division surrounded and swiftly captured Irles on 10 March and the 7th and 46th divisions were ordered to occupy Bucquoy on 14 March, after air reconnaissance reported it almost empty. Protests were made by Major-General G. de S. Barrow, the 7th Division commander, Brigadier-General H. Cumming, commander of the 91st Brigade, Major-General W.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送の事で相手から連絡がありました。すみませんが意味を教えてください。お願いします。 Yes ok I will organise the labelling for you. I have attached here invoice for first drop, please send a copy of proof od payment and I will send straight away to packing. Once packing is done I will let you know information for FEDEX.

  • 以下の英文を訳してほしいのですが、よろしくお願いいたします。

    以下の英文を訳してほしいのですが、よろしくお願いいたします。 Dear Customer, We are in receipt of your inquiry and we thank you for contacting CCBill. Based on the information provided our records indicate you do not have an active subscription with CCBill. If you believe this to be in error, please reply to this message with additional information or contact a CCBill Consumer Support Representative at one of the telephone numbers listed below. The information we need is: - The subscription ID number - Your last name and ZIP code - Your user name for the Web site - The e-mail address you provided when the subscription began - The name of the Web site you are subscribed to Please include all (or as much) of the above information as possible when responding to this e-mail. We look forward to assisting you and welcoming you back to CCBill.com! Thank you.

  • 英文の和訳をお願いします。

    英文の和訳をお願いします。 The sudden and dramatic appearance of bulimia as a set of clinical symptoms has prompted a great deal of psychological and psychiatric theorizing about the roots of the syndrome. Surprisingly little is known about the causes of bulimia. Bulimics seem to be virtually indistinguishable from nonbulimic controls on a surprising number of variables, such as height, weight, sex role orientation, and even ego involvement with food and eating. There have been three general classes of explanations put forward: a sociohistorical/cultural approach, a clinical/psychiatric approach, and an epidemiological/risk factors approach.