• ベストアンサー

industrial environmentって?

zak33697の回答

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.2

>"an industrial environment"、「産業環境」というのは、 >具体的にどういう意味か? 和訳での一語ならそれでも結構ですが具体的となると 考えられケースは多様です。 少なくとも、直前のmachine vision system、またindustorial の語彙から、娯楽利用(映画鑑賞など)の一般家庭向けの ホームユースとは異なるので、想定できる具体事項としては 主に次の二点が考えられます。 一つは、(工場など)設置場所における温湿度、振動、衝撃等の 使用環境条件です。 もう一つは、アプリケーション上、要求される機能、性能など、 産業用としての用途は、広い意味でニーズとしての 市場・環境/状況とも言えます。 (例として、視点を変えて360度どこからでも物体を3D映像し評価 できる機能などが伺えられます。) ハード、ソフトの面で考慮すべきこれらの事項を、このケースでは ”industrial environment”と表現しているのですが、何かは、 その英文ドキュメントの前後に記述されているでしょう。

bamizo
質問者

お礼

非常に詳細にご教示いただき、ありがとうございました。 おかげでとてもよくわかりました。 またなにかありましたら、よろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • 補充問題についてです!!

    For example, it was thought that most children would learn to read naturally if they were in an environment with lots of books and were (allowed) to develop reading skills in their own way. 上の文のallowedのところに、なぜsucceededを入れてはいけないのですか??

  • この二つの訳をみていただけますか?

    将来技術がもっと発達しつづけると、環境にはもしかしたらよくない影響があるかも知れない。 There will or might be some adverse effect on the environment when technology keeps making more progress in the future. 将来、自然災害を予測できるほどに技術は発達するだろうと思うが、私はそれをよい方向に使ってくれることを願う。 I expect that technology will develop enough to such an extent that it can predict all natural disasters in the future. I hope, however, it can be used for the better cause. この二つの文で直すところがあったら教えてください。 よろしくお願い致します。

  • Hunt and Lipo's vision, t

    Hunt and Lipo's vision, therefore, is one of an island populated by peaceful and ingenious moai builders and careful stewards of the land, rather than by reckless destroyers ruining their own environment and society. one of an islandのところですが one of ~sになると思っていたのですが、なぜ単数なのですか。 careful stewards of the landはどう訳したらよいでしょうか。 お願いします。

  • 英作文の添削お願いします。

    英作文の添削お願いします。 1)産業廃棄物の増加により環境は近年悪化しています。 Environment deteriorate by increaseing industrial waste in recent years. 2)「過去50年で科学は急速な進歩を遂げたね」 「でも科学の進歩がいつも人類を幸福にしたわけではなかったよ」 Science made rapid progress over the past fifty years. But scientific progress wasn't happy human. よろしくお願いします。

  • 英文の穴埋め

    英文の穴埋め 1.環境を守ることは大切だ。 (It) is important (to) (protect) the environment. 2.英語を流暢に話したいものだ。 I'd like (to) (speak) English fluently. 3.生きることは自己の能力を開発する冒険である。 ( ) ( ) is an adventure (to) (develop) one's abilities. 4.彼はその知らせを聞いて喜んだ。 He was glad (to) (hear) the news. 5.彼らは故郷を出て、二度と帰らなかった。 They left home, (but) (never) (back). 6.彼らには住む家がありません。 They have no house (to) (live) ( ). 7.座るための椅子をください。 Give me a chair (to) (sit) (down). 間違ってるところが結構あると思います; どうしてもわからなかった部分は空白になってます。 解答やアドバイスお願いしますm(_ _)m

  • 英訳について

    以下の訳を添削していただけないでしょうか? 水中でそれを使用しないでください。 Please do not use underwater. グリスに水分は侵入していませんでした。 There was no water intrusion inside the grease. 使用環境に問題がないか確認してください。 Please confirm used environment is no problem.

  • would の意味と使い方を教えてください。

    Who invented television? It is not an easy question to answer. In the early years of the 20th century, there was something called a mechanical television system, but it was not a success. Inventors were also competing to develop an electronic television system, which later became the basis of what we have today. In the US, there was a battle over the patent for the electronic television system, which attracted people’s attention because it was between a young man and a giant corporation. This patent would give the inventor the official right to be the only person to develop, use, or sell the system. 【共通テスト2022年過去問】英語(リーディング)第5問 第一パラグラフだけ抜粋しました。 This patent would give the inventor the official right to be the only person to develop, use, or sell the system. このセンテンスで使われているwould について質問です。 ネットのweblioで 「〈ものが〉…する能力があった,…することができた 」とありました。多分、これが一番合っているのだと思います。 1:このwould はcouldと同じと考えていいのでしょうか?   (couldは仮定法と誤解されるから使えないという理由で) 2:それともこのwouldは全く別物でしょうか? 3:もしこのwould への理解『物+would +動詞(物が~できた)』が正しいならですが、どういうときに使われるのですか? このwouldの用法に不慣れです。「なんだこれ?」と思いました。 どうぞよろしくお願いします。  

  • 自由英作文の添削をして下さい。

    自由英作文の添削をして下さい。 辞書等使わずに書いたのでおかしな部分は多々あるかと思いますが、よろしくお願いします。 問)あなたの住んでいる町に産業廃棄物処理施設が建設されることになりました。そこで近隣の住民から反対運動が起きています。あなた自身はこの計画についてどう思いますか。あなたの意見を100語程度の英語でまとめなさい。 I disagree with the plan making an industrial waste disposal facility. I have two reasons. First,what you make this facility will destroy environment because you cut trees and close the sea to get a wide ground for it. Second,if you make it,industrial waste will not reduce. It is true that such a disposal facility may be useful,but people don't think that they have to decrease industrial waste because there is a disposal facility. It is more important to think a plan which reduce industrial waste and put it into practice than to make an industrial waste disposal facility. (102語)

  • 英文の和訳をお願いします。

    Their discoveries concern the manipulation of living cells, and lie at the heart of the techniques for cloning animals and generating stem cells, the primitive cells from which the mature tissues of the body develop. Dr. Gurdon was the first to clone an animal, a frog, and Dr. Yamanaka discovered the proteins with which an adult cell can be converted to an egg-like state. The prize was announced in Stockholm.   (Nicholas Wade "Cloning and Stem Cell Work Earns Nobel"より)

  • 長文ですが

    長文ですが よろしくお願いします Making a planetarium needs an overall knowledge of technology. At first, Takayuki was not good at mathematics and computer engineering.After trying hard to master those fields of study by himself, he managed to create computer programs to calculate how light travels through a set of lenses. He also managed to develop a machine that could make accurate holes in a metal plate. All of his work was done not in a laboratory, but in his small room, so he experienced many problems. For example, even the movement of someone who approached his room would often prevent his machine from making accurate holes in his star plates. Through his tireless efforts he overcame many difficulties, and in 1998 Ohira developed the