解決済みの質問
国際生担当:Intenational Student Coordinator
帰国生担当:Returnee Student Coordinator
がいいと思います。
投稿日時 - 2011-10-06 05:02:00
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)
大変恐れ入りますが、その二つの日本語名が指す、業務内容を補足して頂くことはできないでしょうか?
と、申しますのも、英語ではあいまいな業務担当名(さらには部署名)が嫌われるのです。名詞の上に、意味不明のことが記載されていると、しばしば根掘り葉掘り訊かれます。相手も、対応を間違ってはいけないと思って、こちらのためを思って訊いてくるわけで、それは気の毒なことです。
うちの会社では、部署名に困ると何でもかんでも「推進」という単語で誤魔化しております。日本語ではなんとなく納得します。しかし、英語に逐語訳すると意味不明なことが多いのです。
「環境を推進するって何や?」「安全を推進するって、安全どっか行ってまうんか?」「エネルギーを推進するって無駄遣いかいな?」「携帯電話、推進して何すんねん?」「危険物を推進するなあっ!」
ってな具合で、英語名称を考えるにあたって、部署行って取材も珍しくありません。
そういうことを考慮すると、仕事内容を具体的に簡潔に表現したほうが良いと思います。名刺を大量に配ることも、ありますでしょうし。
もちろん、ご説明頂いても、私の経験・知識から遠くて分からなければ、回答できないでしょうし、分かっても適切な名前を思いつかないかもしれません。
ただ、無暗に命名はできないな、と思い、こうしてお手数をおかけするとは思いつつ、お願いする次第です。
投稿日時 - 2011-10-05 19:11:51
補足
ご回答頂きどうもありがとうございますm(__)m!詳しく書きたいのですがこちらには書きにくくて、申し訳ありません。。色々考えて下さり有難うございました!
投稿日時 - 2011-10-06 20:49:00