- ベストアンサー
rentの意味
Rentという単語の意味が良く解りません I rented a little cabin. という英文があったのですが辞書を見ると貸す借りるの両方が記載されています。 前後の文を読んでもどちらか判断できないようなものでした。 これは貸したのか借りたのかは問題ではなく賃借したと言っているだけなのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
- notnot
- ベストアンサー率47% (4852/10266)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
関連するQ&A
- criticalの意味
criticalの意味で「危機の」とい意味があると思うのですが a criticalで調べると「危機の無い」と辞書サイトでは記載されています http://ejje.weblio.jp/content/a+critical ですが a critical moment が「危機」になるのはどういうことですか? a little や littleみたいなものなのですか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語の単語には色々な意味があり、時と場合において使
英語の単語には色々な意味があり、時と場合において使う意味が違いますよね⁇ そういう場合どういう風に判断してどの意味を使うのでしょうか⁇ わたしは辞書で調べた時に一応一通りの意味は確認するのですがどの意味が1番正しいのかいつもわかりません(-。-; 前後の文脈から判断すればよいのでしょうけどその判断の仕方もいまいちわかりません(・_・; どなたか教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- スペルがわからないので意味が調べられません
某ハブラシで見た単語なのですが 「サテナイズド」「テーパード」 という単語の意味が気になって辞書をひこうと思ったのですが、スペルがよくわからず、それらしき単語を見つけられませんでした。 ぜひ教えてください。 あと、とある質屋の広告でみかけた一文の意味も教えていただけたら幸いです。 I take needs advance というものなのですが、この場合、takeが動詞になるのでneedはsもついてますし、名詞の複数形だと思うのですが、どうも訳せません。 ぜひこちらもお力をお貸しいただけたらと思います。
- ベストアンサー
- 英語
- どういう意味なのでしょうか?
友達からの年賀状でどうも意味が理解できない英文があったので、質問させて下さい!英文の前後の文章も打ちます。 実はI got a slipped disk.なんだよね~。ま、体には気をつけようね。 という文章なのですが、この英文・・・辞書で引いてみましたが、理解できませんでした。何かの病名あるいは怪我をしたという事を伝えたい文章なのかな?と考えてみましたが、どうなんでしょうか。送り主に聞くという方法もありますが、県外の高校に進学しているため連絡がもう取れないのです。 すみませんが、どなたか教えていただけないでしょか。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞の非制限用法について
次の英文を関係代名詞の非制限用法を使い、ほぼ同じ意味を表す文に書き換えなさい。 I rented some videotapes at that shop. they were not interesting. ・・・・という問題で、 私は「I rented some videotapes at that shop, which were not interesting.」と答えたのですが間違いで、 「Some videotapes, which I rented at that shop, were not interesting.」が正しい答えでした。 何がいけないのでしょうか?そこのところを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- weirdの意味
仲良くなった外国人の男性とメールをやり取りしていて、下記のような流れで 「weird」という単語を出されました。 「weird」の辞書的な意味は調べてわかったのですが、細かいニュアンスがわからなくて、 英語が堪能なかたにどういう意味で使っているのか、ご説明いただけないかと思っています。 私のメール(抜粋) sometimes I can't express in English well.. so when i say something wrong or rude to you, tell me. I'll try to correct. 彼のメール(抜粋) You're never rude. just a little weird all of this :p because i really like u :) 他にもいろいろ話していて、メール文はもう少し長いのですが、weirdの一文は、抜粋した部分 を受けて、使われています。 正直なぜ「ちょっと変」なのか、疑問で・・。 気を遣うなという意味合いなんでしょうか。。 すみませんが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください
サインの意味の「qian1 zi」の「qianの前に各」と書いたらどんな意味の熟語になりますか? 辞書にも載っていなくて困っています。 「准備英文各qian1」という文で使われていました。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- virtual の意味は?
この virtual という単語が理解できません。 辞書を調べると、”事実上の”と”仮の”とあります。 この2つの意味は反しているように思えるのです。 例えるならある単語に”大きい”と”小さい”の両方の意味を持つ感じです。 virtual reality 仮想現実 a virtual monopoly 事実上の独占 例えば上記の例で仮想と事実上の二つを取り替えてみると、 事実上の現実:言葉としてはおかしくないですが、仮想の世界は事実上の現実では ないと思います。 仮想的な独占:実際に独占しているのだからおかしいと思います。 ただ、どの辞書を見てもこのような意味があることから何かしら自分がおかしい 判断をしているのだと思われます。 このvirtualの矛盾に対して納得することのできる説明をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- a little の使い方&意味。
中学生レベルの質問だと思いますが、教えてください。 a little って、少しだけ・ちょっと と言う意味だと思っていたのですが、英会話の中で very と同じ表現で使う事を知りました。 例えば、the weather was a little hot. 少し暑かった。ではなく とても暑かった。となるのですよね? 辞書を引いてみたのですが、今ひとつ理解できません。 文章の前後で推測し、非常に or 少しだけ の判断をするのでしょうか? it was a bit quiet. そこは少し静かだった。と言ったら、a little を使った方がいいと外国人に教わりました。この場合、最初に a bitを使ったから「少しだけ」だと相手が理解したのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答頂き有難うございました。