- 締切済み
下記の英文について質問です。
"He had not been employed by the company two months before his linguistic abilities were recognized" という英文があり"彼は会社勤めて2ヶ月もたたないうちに、語学力を認められた"と訳されている文を見たのですが、個人的に非常に不自然な文に感じました。 これは普通に日常で使われるような英語でしょうか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
- inopy7426
- ベストアンサー率57% (143/247)
- granville2005
- ベストアンサー率59% (162/274)
- msforest
- ベストアンサー率50% (39/78)
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
- horitate
- ベストアンサー率33% (117/351)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
関連するQ&A
- 基本英文700選の#272について
#272 He had not been employed by the company two months before his linguistic abilities were recognized. 彼は会社に勤めて2ヶ月もたたないうちに、語学力を認められた。 ==================== とありますが、どうも訳と構文解釈が合いません。 He had not been employedなのですから、2ヶ月間は雇われていなかったということにならないのでしょうか? 直訳すると 『彼の語学的能力が認められるまでの2ヶ月間は、彼はその会社に雇われることはなかった。』 となると思うのですが。 どうしても理解できません。どなたか、解説していただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。 コメントにある例文はわかりやすいのですが。。。 I had not waited long before he came. 待つほどもなく彼が来た。
- ベストアンサー
- 英語
- had not been ~ before
700選の英文の一つ。 He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. これの日本語訳を考えるとき、「語学力が認知されるより2年前は雇われていなかった」→「雇われていたとしたらそれは語学力が認知されるより2年前よりも未来」→「語学力が認知されるのは雇われてから2年後よりも過去」→「雇われてから語学力認知されるまで2年未満」という推論を経て「彼は会社につとめて2年もたたないうちに、語学の力を認められた。」にたどり着くのでしょうか? Q1. こういう変形をしたという理解で合ってますか? Q2. 各イベント時刻の前後関係を考えてそういう変形はできるのですが、瞬間的に最後に書いた訳にたどりつくにはどうしたらいいでしょう?
- ベストアンサー
- 英語
- 下の質問の続きです。。
6.It matters little what kind of books one reads,so long as one has sound Jugment. →little mattersにならないんでしょうか?? また、文構造がよく分からないのですが、kind of books one readsでreadはVだと思うのですが、kind of booksとoneはどういう関係なのか分かりません。 また、so long as one has sound Jugment.のsoundは動詞だと思ったのですがどういう意味なのでしょうか?? 7.It is not wise,nor in the long run,is it kind,to tax the thritry for the wasteful. →norはなんでこの位置なんでしょうか?ここでのkindの意味もよく分からないです。 8.We look back on days gone by if not always with affection,~ →byは必要なのですか??必要としてどうして必要なのでしょうか??goneは過去分詞だと思ったのでby以下を修飾していると思いました。それで、byの次に名詞がくるとして、if以下が名詞節でいいのですか?? 9.He told me that whatever might happened,he was prepared for it. →told me that whatever might~をtold me whatever might~にしたらだめですか?? happened,he was prepared for it.の部分でhappened,which he was prepared for it.だと思って文全体を修飾したら良いと思ったのですが、どうしてwhichはつかないのでしょうか?A,BでAを修飾可能なんですか?? 10.He hadn't been employed by the company two weeks before his linguistic abilities were recognized. →the company two weeksで、期間の前置詞forはいらないのですか?? ど忘れしちゃったのですが、hadn't~before・・・はどういう意味の構文でしたか?? またbeforeって現在完了と過去形で使えた様な記憶がありましたけど正確でしょうか?? とても多くて、めんどくさいでしょうがよろしくお願いします><
- ベストアンサー
- 英語
- 英文解釈に悩んでいます
"which shoed a sign"以下で解釈に困っています。このwhich はいったい何用法でしょうか? He had a jaundiced view of the gay issue. He had no kith or kin, and noisome odor always came drifting from his armpits beside his cadaverous chest, which showed a sign of his protracted disease. He was a complete neophyte on this matter, but he had this odious habit of judging anything before him. He had given a reprieve of one month, so he was more cheerful and unassuming in his behavior than he had been a couple of months earlier.
- ベストアンサー
- 英語
- run all over him
I've been dating "Grant" for a few months, though we have known each other for 20-plus years. He has two kids, ages 25 and 21, and I feel that they run all over him. Their mother died about five years ago. She and Grant had been divorced for a few years before that. His youngest son, "John," lives with him, and Grant got the boy a job at his company. I feel that he needs to stop treating the kid as if he were 15. run all over himはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英文について質問です
こんにちは。以下の英文について質問です。 Perhaps it was because he was now so busy, what with Quidditch practice three evenings a week on top of all his homework, but Harry could hardly believe it when he realised that he'd already been at Hogwarts two months. what with Quidditch practice three evenings a week on top of all his homework 宿題に重なって、週に3夜、クィデッチの練習のために he was now so busy 彼は今やとても忙しかった 1) この二つをあわせると、「宿題に重なって、週に3夜、 クィデッチの練習のために、彼は今やとても忙しかっ た」となるような気がしますが、「he was now so busy」の前に「because」があるので理由を述べていま す。becauseはなぜあるのでしょうか? 2) 「it was」は、なぜあるのでしょうか。 he was now so busy, what with Quidditch practice three evenings a week on top of all his homework これだけでいけない理由がよく分かりません。 Harry could hardly believe it when he realised that he'd already been at Hogwarts two months ハリーは気づいたとき、もう2ヶ月ホグワーツにいる ことが信じられませんでした。 3) これの前にはbutがありますが 「忙しかった」→「時の流れの速さにびっくりした」 となるはず(?)なので、butになるのはおかしいと思う のですが、なぜなのでしょうか? よろしくお願いしますm(._.)m
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の英文を訳していただきたいです。
下記の英文を訳していただきたいです。自力では、文構造がわからなかったので・・・・ わかる方、よろしくお願いいたします。 As one of the new executives who many of employees with whom he will work are share will help the company out of its financial difficulties, he is trying his best not to disappoint them.
- ベストアンサー
- 英語
- 時制の問題で、過去と現在の違いが分かりません
Although he ____ in this company only for two weeks, he really knows his way around. (A) has been (B) had been (C) is (D) be の____に入る適切な句を答えなさい。 という問題で、 「彼はこの会社にたった二週間しかいないが、本当に事情に通じている」 ☆in this company for two weeks (二週間在職している)という部分は「過去から現在迄の継続」を表しているので現在完了系を選択。 と回答に書いてあったのですが、どうしてin this company for two weeksが「過去から現在までの継続」なのか分かりません。 「彼はこの会社にたった二週間しかいなかったが、本当に事情に通じている」 として (B)を選ぶことは出来ないのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文和訳お願いします。
下記の英文和訳をお願いします。 He used these drugs once daily in each eye for two months, and thereafter "occasionally" ,on the last "occasion" about five months before the present observation. 彼は薬を何カ月使用していたのでしょうか?about five monthsがどこにかかっているのかよくわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?
Retirement can be successful, however. In one study of automobile workers who retired early or at the usual age, satisfaction with retirement was greater when: (1) they had planned the retirement, (2) their health was good, (3) their standard of living was at least as good as before retirement, (4) their income was high, (5) they were well educated, and (6) the company had a preretirement program. お願いします。
- ベストアンサー
- 英語