意味がわからない口語表現について質問
- 質問文章では、ある英語のリスニング問題での会話文についての理解を求めています。
- 特に、「You'd be forgiven for thinking~」という表現の意味がわからないとのことです。
- この表現は口語的な表現であり、辞書には載っていないため質問しています。
- ベストアンサー
would be forgiven for の意味
英語のリスニング問題のスクリプトを見ているのですが、わからない箇所がありましたので質問いたしました。会話分形式になっていて以下のとおりです。 M: Did you see the TV news last night? There was an interesting report on weather systems. W: Whether systems? On the news? You'd be forgiven for thinking there's nothing much going on in the world. Q: What does the woman mean? 本の訳は以下のとおりです。 男性:昨晩のテレビのニュースを見たかい?気象システムについて興味深い報道があったよ。 女性:気象システム?ニュースで?世界で何もたいした事が起きていないから許せるけど(そのような報道があるはずない、という意味) わからない箇所は女性会話(W)の一番最後の分の「You'd be forgiven for thinking ~ 」です。 You'd be forgiven for thinking ~ というのは一種の口語表現でしょうか?辞書を調べてもそのような例文は載っていなかったので質問させていただきました。
- surimuji
- お礼率83% (225/268)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
~のをするのも無理はない。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/028353000/ この場合は「考えるのも無理はない」「当然~のように考えてるだろう」という意味です
その他の回答 (1)
- 上川 一秋(@eigonodo)
- ベストアンサー率33% (8/24)
硬く訳すと 世界で何も起こっていないと思ったところで許されるでしょう。 でしょう。
お礼
ご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。日本語に訳すとすぐには理解しがたい文章ですね。
関連するQ&A
- I will always be there for youのニュアンス
男女の友人間で I will always be there for you と言って相手を励ますのは変ですか? I'm with you! などはよく聞きますが、 I will always be there for you. だとちょっと重たいのかなぁ、なんて思ったので・・・ 相手とは知り合って間もないのですが仕事が忙しく、いろいろと頑張っているようなので励ましたいです。 この言い回しはどういうニュアンスなんでしょう?使っても大丈夫でしょうか。 友達なので変に重たくなりたくないという気持ちもあります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- for there to be problems
A couple does not have to argue for there to be problems. 「言い争っていない夫婦も問題を抱えていることがある」 上の文ですが、文法的にどのように解釈するのか分かりません。 A couple does not have to argue までで、SVの第一文型で、 残りは副詞句ですが、forが前置詞なのか副詞なのかが分かりませんし、 there to be problemsという箇所につきましては今まで見たことがなく解釈できません。
- ベストアンサー
- 英語
- I will be there for you.とは?
I will be there for you.とは? こんにちは、いつもお世話になります。 上記の慣用句(?)は本当によく聞くフレーズなんですが、よくよく考えてみると意味をよく知りませんでした、ご存知の方教えていただけませんか? 以下は自分で考えた意味ですが、間違っていると思います。 ・あなたのためにそこに行くね。 ・あなたのためにそこにいるね。 よろしくお願い致します。 補足: 最近見たDVD、「デクスター 警察官は殺人鬼」のシーズン2の会話より、使用例を引用します。 背景:殺人の為、夜に度々姿を消すデクスター。 恋人のリタは、不審に思い尋ねる。 正直に答えられないデクスターは、「内緒で麻薬やってました。」と答える。 そこで、リタはデクスターの麻薬依存症を治すためのプログラムに参加するように勧め以下の台詞を言います。 We'll get you into a program. We'll get you help you need and I will be there for you. この台詞を聞いて、プログラムに同行するのかと思ったのですが、行ったのはデクスターだけでした。 ???です。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- S+be+thereの意味
I am investing in china,because that is where you are supposed to be.and i was there before the WTO and all that stuff.everyone was in dotcoms,which is too stupid,but anyway they were there. 上の2箇所の「S+be+there」の訳し方がわかりません。ここの和訳だと、一般的な意味合いの訳「i was there=そこにいた」ではないようです。 はじめの「i was there」は、~だった以前に、 2番目は、彼らはそうであったと訳されています。 S+be+thereは、物質的に存在することを意味するのではなく、そういった状態であるというように、精神的な在り方や姿勢も表すのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- be scheduled for 日時など
予定を表す動詞scheduleの用い方について、こちらで何度かご指導いただいているの恐縮ですが、パターンが多く頭の中で整理が難しいため、恐縮ですが再度お願いします。 be scheduled for を用いた下記の例文について、正誤を付けていただきたく、お願いいたします。 (a)The meeting is scheduled for tomorrow at 1:00 p.m. (a')The meeting is scheduled for 1:00 p.m. tomorrow. (a'・・・この文例については、tomorrowの前に onはなくてよいのだと思いますが) (b)The meeting is scheduled for May 8th at 1:00 p.m. (b')The meeting is scheduled for 1:00 p.m. May 8th. (b'・・・・・Mayの前に、onは要らないでしょうか?) (c)The meeting is scheduled for Sunday afternoon at 1:00 p.m. (c')The meeting is scheduled for 1:00 p.m. Sunday afternoon. (c’・・・sundayの前に、 onやinは要らないでしょうか?) (d)The meeting is scheduled for this afternoon at 1:00 p.m. (d')The meeting is scheduled for 1:00 p.m this afternoon. (d'・・・・・this afternoonの前に、 on やinは要らないでしょうか?) (e)The event has been scheduled for 2:00 p.m. May 30, 2008, in Alameda County Superior Court. (この文例は、「会話」ではなく「文章(新聞記事など)」なのかもしれませんが、 Mayの前に、onは要らないのでしょうか?) よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- be in for a surprise で
ジーニアス4版に、 If you think you know what water is, you may be in for a surprise. (水が何かを知ったつもりでいるなら)――こういう前置きはべつとして 「あなったは驚くことになるでしょう」 とあり、また手元の電子辞書には、 Visitors to the gallery are in for a few surprises. とあります。 「驚きを経験する」くらいの意味になるのでしょうが。 ここでの「in」「for」の含意が分からないので質問します。 また「surprise」の箇所にほかの単語を入れることが可能でしょうか。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「would for ...」「 you would with...」
以下の文章に「would for ...」「 you would with...」と言う箇所があるのですが、wouldと前置詞for, withの間にはdoが省略されているのでしょうか?それともwouldは動詞として使われているのでしょうか? 宜しくお願い致します。 That said, it's isn't as easy as comparing expense ratios. That's because you must pay commissions to buy and sell ETFs, just as you would for stock transactions. Thus, if you plan on making a single, lump-sum investment, then it may pay to choose an ETF. But if you invest regular sums of money, you'll actually end up costing yourself far more with an ETF than you would with many mutual funds.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳みてください。I will(would) be happy
,"will" is used for future tense when you are sure something is going to happen Willは未来の文で使い、何かが確実に起こりえる時(現実になれる) I will be happy when I see you on msn 私は貴方とMSNで会ったら(話せたら)うれしくなる。 I will be happy when I can visit you in Japan. 私は日本であなたをたずねる事ができた時、私は幸せになる。 2,"would" is used for future tense but not sure if something is going to happen wouldは未来の文で使う。しかし確実に起こりえない何か。 I would be happy if I won one million yen at pachenko 私がパチンコで100万勝ったら幸せだろう I would be happy if Angelina Jolie was my wife 私の妻がアンジェリーナだったら幸せになるよ
- ベストアンサー
- 英語
- There will always be
A: There will always be things that throw a spanner into the works. You just have to get through them. B It will be harder for someone who already has spanners in the works. こちらの会話の訳を教えていただけますか? どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。 could be forgiven for doing : …するのも無理はない. という表現の一種であると覚えておきます。リンクありがとうございます。