• ベストアンサー

個人輸入のい英文の作成お願いします。

アメリカから衣類を購入しているのですが、一旦こちらに発送を中止してほしいので 大変でも以下の英文の作成おねがいします。 いつもお世話になっています。 オーダーした物の出荷を一旦、中止してください。 出荷の再開については改めてこちらからメールします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.2

再度失礼。 英訳とは関係ないけど、出荷停止の理由は添えたほうがいい。 回答No.1は原文に忠実に作ったけど、かなり失礼な文章になります。 (英語の場合、「お世話さまです」等の前文が無いのでなおさら失礼かも) Because my house had damaged by the earthquake, and I am not able to pay for the items. とか入れたほうがいいと思います。 補足か再質問してくれれば、理由を言う文章つくります。 (私がつくるか他の人がつくるかはわかりませんが ^^;)

mdsaki
質問者

お礼

分かりやすく英文作成してしただきありがとうございます。

mdsaki
質問者

補足

分かりやすい説明ありがとうございます。 出荷を止めてほしい理由は、少し前に発送された物が今、税関にあり手続き中 ということです。 手続きが終わったらこちらからメールするので、それまでまってほしい のです。 わかりずらくてすみません。大変でも よろしくおねがいします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.1

Dear Sir or Maddam, Please stop shipping of what I ordered. My order number is (注文番号) I will send mail again, when I want you to ship the items. Regards, ブロークンだけど、これで通じるはず。 「いつもお世話になっています」は、英文ビジネスメールで使わないので省略。 担当者名が分かっているときはSir or Maddam を担当者名にする。 英訳とは関係ないが、注文番号を伝えないと、うまく通じないことが多いので1文入れておきました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 個人輸入の英文作成お願いします。

    アメリカに靴をオーダーしたのですが、昨日オーダーした仕様と少し違うものが出来上がってきたとメールがありました。作り直すか、そもまま発送してもいいか?という内容でした。 そこで以下の英文を 作り直さなくていいので、そのブーツを発送してください。 といった内容で作成お願いします。

  • 個人輸入の英文の作成お願いします。

    個人輸入でアメリカより衣料品を購入しています。 以下の英文の作成お願いします。 発送先の住所とオーダーナンバーを記載します。

  • 個人輸入の英文作成お願いします。

    個人輸入でアメリカから衣類やバックを購入したのですが、今までの発送先ではない住所に 送ってほしいので下記の英文作成お願いします。 今までkanako宛に送っていた商品を次の出荷分から下記の住所に発送を変更してほしい。 Takaka324-5 Oyama-shi Tochigi-ken 309-1100 Japan Masaru takahasi ordernumberの10543 10432 10549 の出荷分から Masaruの住所に出荷してください。 また、出荷は一箱出荷したら4日空けて次を出荷してください。

  • 個人輸入の英文作成お願いします。

    個人輸入していて、相手にメールを送りたいので以下の英文作成お願いします。 発送に関してですが、以前と同じようにすぐにに発送してもらって大丈夫です。 ただ、同じ住所に出荷が重なる場合があるときは、一箱ずつ間隔を空けて発送してほしい。

  • 英文の作成お願いします。

    アメリカよりブーツを購入していて、日本の複数の住所に発送して頂いています。以前、同じ住所に出荷がかさなる場合は一箱発送しましたら5日空けて次を発送してほしいとメールしました。(税関対策の為です)そこで以下の英文作成お願いします。 order# 9265 はすぐにKIYOSHI IIDA 宛てに発送して大丈夫です。 私が言いたいのは、同じ住所に出荷が重なる場合は、一箱出荷したあと5日空けて次を出荷してほしいのです。同じ住所に、同時に2箱送ると税関で止められてしまう為です。 うまく伝わらず申し訳ない。

  • 個人輸入んも英文作成お願いします。

    アメリカより、個人輸入で服を購入しているのですが発送を一時ストップしてほしいという内容で 以前メールしたのですが、受け取ることが可能になったので、発送するものがあれば発送してほしい という内容の以下の分の英文作成お願いします。 お世話になります。 以下の住所で荷物を受け取る事が出来ることになりました。発送できるものがあれば発送してください。 First Nam: fu*** Last Name: hori**** Phone: 090-****-1234 Street Line 1: 22-* tanaka Street Line 2: tukuba-shi City: ibaraki-ken Zip/Postal Code:300-1234 Country: japan

  • 英文の作成お願いします。

    アメリカよりインターネットで衣料品を購入したのですが、頼んだのは3回ですので、 商品の出荷は3回になります。また日にちを空けずに購入したので出荷が一度に されてしまうのではないかと不安です。(税関関係で) 以下の英文作成お願いします。 Order # 14537 Order # 14542 Order # 14556の商品の出荷が重なる場合は、同時には出荷は しないでほしい。出来れば5日は空けてほしい。

  • 英文作成お願いします。

    アメリカから靴を購入したのですが、発送をUSPSで送ってほしいという英文の 作成をお願いします。 以下英文の作成お願いします。 order No 13170 , 13171 の発送をUSPSにしてほしい。 又、これからkanako宛ての発送分はすべてUSPSで発送してください。

  • 英文の作成お願いします。

    アメリカの靴屋さんでブーツを購入したのですが、届きません。そこで以下の英文の作成おねがいします。 オーダー# # 19049のブーツは発送してくれましたか?

  • 英文作成お願いたします。

    個人輸入でアメリカより衣料品を購入しています。 そこで以下の英文作成お願いいたします。 私がオーダーしたブーツで、現在出荷を待っているものがあったら オーダーナンバーをおしえてください。