• ベストアンサー

「2月はずっと風邪をひいていた」

「I've been got a cold in Feb.」ですか? 「in」でいいのですか。より適切な表現と英単語を 教えて頂きたいです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

2月はずっと風邪をひいていた/I've been got a cold in Feb. 前置詞の前に直すべき箇所は、got(get) a cold です。 got(get) a coldは「風邪にかかる(ひいてしまう)」という動作の意味合いが強いので日本語とは合ってません。 I've been got a cold. を無理やり訳すと、風邪をひいては直り、またひいては直り…、という、 「風邪をひく」というアクション(動作)を2月の間中繰り返していた、と言うことになります。 日本語の意味するところはそうではないですよね。2月の頭に風邪を引いて、それが中々直らなくて、3月になってしまって…、 ということでしょうから、~に悩んでいた/格闘していた等の語を使って I've been suffering from (battling with/against) flu for the whole February. 辺りにしたほうが、より適切です。(battling は前置詞無しでもOK) かぜは、coldよりfluの方を良く使います(不可算名詞) 前置詞は、forの方が良いでしょう。(inも悪くは無いですけど)

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

I had a cold throughout February.

関連するQ&A

  • named,calledについてお尋ねします.C

    ドラッグストアにて店員に「Aという薬を探しているのですが?」と尋ねる場合、通常は数錠になることから a medicinやa pillでなく複数形にすべきだとは思うのですが、たまにwebのブログなどでa~という表現がでてきて、例えば「I've got a pillr for20 worth days」のような感じです。正確な文法ではI'm looking for medicins called/named A.とすべきでしょうか?そしてやはり複数で またcalled/namedどちらがよろしいでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 現在完了形がよくわかりません。

    中学校で現在完了形を習った時から、疑問を感じていたことです。 現在完了形の表す用法は「完了・結果」「経験」「継続」「動作の継続(have been Ving)」と今まで習いましたが、下記に示す例文はどの用法にも該当できないように感じます。 訳文をみると、現在形・過去形でも表現できる内容だと思うので、「”なぜ”現在完了形でいちいち表すのか」というのが全く分かりません。そして、「”なぜ”現在形や過去形で表わさないのか」というのもわかりません。 文法に詳しい方、わかりやすく出来る限り噛み砕いて解説よろしくお願いします。 可能ならば、例文の解説もお願いします。 ※例文は、スペースアルクより引用しました。 I've been really sleepy とても眠かった。 I've got a double-chin 二重顎になった。 My liver has been acting up 肝臓が痛み出した。 I've got a very important appointment. とても大事な約束があるんだ。 I've had a bit of whiskey ちょっとウイスキーを飲んだ。 "Do you have a car?" "I've got a jalopy to get to my job." 「車は持ってるの?」「通勤用のぽんこつ車があるよ」

  • 文法的に正しいですか?

    英語でDVDを観ていて疑問に思ったので投稿させていただきます。 下記のようなセリフが出てきて分からなかったので教えて下さい。 I've don't think I've ever been in a house this big before. (今まででこんな大きな家に来たことないわ。招待客のセリフです。) 字幕でも確認しましたので聞き間違いではないです。 1. I've don't think は合ってますか?I have don't thinkのことだと思うのですが、I don't thinkが普通ではないでしょうか? 2. I've ever been in a house this big beforeの並びは正しいでしょうか? (アメリカ人が言っているので正しいのでしょうが) I've ever been in a big house like this before. と私だったら書きますが間違ってますか? 聞いたことあるないではなく文法的に教えて頂ければと思います。

  • 「~すればよかったと思う」の表現について

    「私は京都までかれに会いに行けばよかったと思っています。」を英作文します。(1)(2)どちらがいいのでしょうか? (1)I wish I had gone to see him in Kyoto. (2)I should've gone to see him in Kyoto. どちらかがよいのであれば それはどんな違いがあるのでしょう?またほかにはどんな表現もあるのでしょうか?教えて下さい。 自分のイメージは(1)はwantの感じで 逢いたい、、、(2)は会えれば都合がよい何かが出来たハズだった、、、みたいな感じです。 It would've been good to me to go see him in Kyoto.とかかなぁ。 お願いします。

  • 英作文の添削とご指導をよろしくお願いします

    「昨日疲れたせいで午前中の遅くに起きた時はひどく気分が悪かったけれど、ブランチの後は気分がよくなっている。」 "When I got up in the late morning because I was very tired yesterday, I've* been feeling terrible. But now I feel better after brunch." 。 一応これが精一杯です。 I've*の部分はふと"I had"かとも思いました。 もっと簡潔な表現やよりふさわしい言葉があれば、 それもあわせてご指導をいただきたいです。 よろしくお願いします。

  • 風邪をひいた時の英文。教えて下さい。

    「今日は風邪をひいて一日中寝込んでいた」を英文にしたいのですが、今も風邪をひいてるニュアンスをだすためにはどうしたらいいですか? I stayed in bed all day, because I had a cold この文だと風邪をひいていた。過去になるのですか? I stayed in bed all day, because I have a cold この文では今も風邪をひいているけど、一日中寝ていたになるのでしょうか? いい例文がありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • この場合の前置詞の使い方をお教えください。

     日常英会話を勉強している者です。  I've got my diary on me.(手帳を持っています)(1)  I've got nothing on in the evening.(夜には何の予定もない)(2)   この両者に使われいる前置詞onなのですが、(1)はwithでもかまわないそうですが、これらはどういう意味合いでonが使われていると理解すべきなのでしょうか?(自分の身の上と考えるのでしょうか?)お教えください。

  • 原因のwithとof

    「トムはひどい風邪でずっと病気で寝ています。」 という文を英文に直すのに Tom has been sick in bed 『of』 a bad cold. と英訳してよいものでしょうか? 本当ならwithの方がよいのかな?と思うのですが、 ロイヤル英文法でsick of a fever という表現を 見てしまったものですから。 どうでしょうか?

  • 英語の歌の題名と歌詞の...のところが知りたい。 1.I've got

    英語の歌の題名と歌詞の...のところが知りたい。 1.I've got lots of friends in my ... I've got lots of friends in my ... I've got lots of things,things to ... I've got lots of things,things to ... I'm so happy life's so good I'm so happy life's so good.

  • これは完了ですか?

    よく「わかった」などの表現でI've got itとありますが、これは完了形なのでしょうか? 完了ならばI've gotten itにならないのですか? お分かりになる方お願いいたします。