• ベストアンサー

英訳

知り合いからポータブルカーナビをいただきましたが、説明書が英語表記になっております。 これを日本語に直してくれるようなところを教えていただけないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gogozenko
  • ベストアンサー率47% (45/94)
回答No.1

こんな感じでよいですか? 説明書は、マニュアルとしましたが、 簡単な説明だったら、(descriptive phamphlet 等)となります。 Friend of mine gave me the portable car navigation system, however, the manual is written in English. I would appreciate if you provide me the contact information which can translate it into Japanese.

noname#246975
質問者

お礼

ありがとうございます。助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    カスタマーサービス宛の内容です。 パッケージの裏表紙に音声・字幕(フランス語)と書いてあるのですが、 英語と日本語しか音声・字幕が出ません。 再生メニューが日本語表記となってます。 間違って日本語版がパッケージに同梱されたのでしょうか? ご回答お願いします。 上記を英訳お願いします。m(_ _)m

  • 相手を傷つけず断りたい(英訳)

    相手を傷つけず断りたい(英訳) 以前、「最近知り合いになった人が、日本語しかしゃべれない。自分は英語しかしゃべれない。その友人とやりとりをする為に、自分に日本語を教えてくれないか」 という英語のメールが私のサイトを通じて届きました。 何度かやり取りはしたことがあるものの、私は英語は不得意ですし、時間も割けません。しかも今療養中です。 ですが、彼のやる気みたいなものは、素晴らしいと思っています。 ですので、できるだけ傷つけず、彼に断りの返信をしたいのです。 以下の日本語を英語に直していただきたいです。 英語ならでは?の率直な断り方というのがいまいちわからなくて、おかしいかもしれません。もし、この方がいいよという案などありましたら、改変などしていただいて結構です。 ------------------------- 私は、現在療養中で、しかもあなたの英語をうまく日本語に直せる自信がありません。 自分に関することは、簡単な英語にできるかもしれません。でも、自分以外のことは、難しいです。 だから、あなたのお願いを受けることができません。 でも、私はあなたの“日本語を勉強したい”という気持ちは素晴らしいと思います。 ぜひ頑張って日本語を勉強してください! ------------------------- よろしくおねがいします。

  • Thundirbirdで文字化けする拡張機能

    Thunderbirdのポータブル版を使っています。 Torbirdy  https://addons.mozilla.org/ja/thunderbird/addon/torbirdy/ というアドオンを入れたのですが、アドオンの表示が日本語でも英語でもなく見たことのない文字になってしまいます。アラビア文字っぽく見えます。(スクリーンショットを添付します) で、試しに英語版のThunderbird Portableをダウンロードして、このアドオンを入れてみたところアドオンの表記は英語になりました。 なんとか日本語版のThunderbird Portableでも文字化けせずに表記させることはできないでしょうか?このアドオンのために英語版でプロファイルを作りなおす、というのも考えましたが最終手段にしたいと思います。 改善方法があれば教えて下さい!よろしくお願いいたします。

  • 「声なき声」の英訳は?

    「声なき声」ってどうやって英語で表記したらいいんでしょうか? ちなみに自動翻訳でやると「voice without voice」って出ますけど、 これっておかしいですよね。 日本語と英語のニュアンスの違いがあると思うのですが、 どう表記したら「声なき声」というふうになりますか?

  • 日本とカナダ両方で使えるナビ

    みなさんこんばんは。 今年中にカナダへ10日程度の旅行に行こうと 思っています。現地でレンタカーを借りてナビを使い あちこち廻る予定なのですが、国内で販売されている ポータブル・タイプのカーナビで、 日本とカナダ両方で使えるものを探しています。 多くのナビは北米版の地図ソフトを購入すれば 可能のようですが、ほとんどが英語表記・ 英語アナウンスのようです。(当然とは思います) 聞き取りに自信がなくかといって一人旅なので運転中に ナビばかり操作する訳にも行きません。 出来れば日本語表記もしくは日本語アナウンスのソフトが あればいいのですがどなたかご存じないでしょうか?。 カナダ自体は以前、 2ヵ月ほど滞在して運転もしていました。 帰国後もナビ本体は国内で使う予定ですので、 現地でのレンタルは考えていません。

  • 英訳してください

    説明すると長くなりそうだから忘れて。(Brazilのロミジュリについてですが面倒だし日本語を英語にすると長くなって文字数オーバーしちゃうから今回はやめときます)

  • 英訳してください!!

    韓国人対象の日本語クラスのコース説明文の一部です。英語に訳してください!おねがいします。。。(翻訳サイトで訳してみたのですがどうもうまく訳せなかったので。。。) **このクラスでは韓国人学習者が間違えやすい日本語の用法を集中的に扱うため、日本語の初級課程を終えた学習者がこのクラスの対象となる。

  • 英訳を教えていただけますでしょうか。

    いつも、英語でお世話になっております。 お手数ですが、下記の日本語の英訳を教えて いただけますでしょうか。 「私の説明でご理解していただけましたでしょうか? もし、貴方が混乱しているようなら、ご連絡ください。」 です。どうぞよろしくお願いいたします。

  • プラシーボの英訳

    広辞苑には「偽薬」という説明で載っているプラシーボ(placebo)はラテン語で「私は喜ばせる」という意味のようですが、この日本語訳がよくわかりません(私は誰を喜ばせるの?)。英語で言うとどうなるのでしょうか?

  • 英訳してくださいませんか??

    来月ホテルで挙式する友人がいるのですが、 ペーパーアイテムを作成してほしいと頼まれました。 日本語表記のため、ちょこっとおしゃれな雰囲気を出したいので、 英語表記を添えようかと考えています。 色々と調べてはみたのですが、 英語に全く自信がないため、頭が真っ白になってしまい困っています。 どなたかメニューを英訳してくださいませんか?? メニューは、 御祝肴 オードブル 御吸い物 御造り 御魚料理 グラニテ 御肉料理 御赤飯 赤出し汁 漬物3種盛り デザート ホテル特製ケーキ コーヒー です。 よろしくお願いします。