- ベストアンサー
英訳を教えていただけますでしょうか。
いつも、英語でお世話になっております。 お手数ですが、下記の日本語の英訳を教えて いただけますでしょうか。 「私の説明でご理解していただけましたでしょうか? もし、貴方が混乱しているようなら、ご連絡ください。」 です。どうぞよろしくお願いいたします。
- Candy-Milk
- お礼率97% (43/44)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 1) Do you understand my explanation? 2) Have you got it? 3) I wonder if you understand what I've said. 1) は直訳。 2) は親しい間柄なら OK。3) は一番丁寧。 後は、 If not, let me know. ご参考までに。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Could I ask you if you understood my explanation? If you still get confused, feel free to call me.
お礼
いつもお世話になっております。 この度も誠にありがとうございます。 すぐに回答していただけて本当に助かりました。
関連するQ&A
- 英訳を教えてください。
いつも英訳でお世話になっております。 下記の日本語を英訳していただけますでしょうか。 「すみませんが、今は決められません。 つまり、あなたはAとBを持っていないということでしょうか? 私はCを持っていません。 今、あなたのお持ちの全てのカラーサンプルを私に 送っていただけますでしょうか? 私はそれらを見てから決めます。」 ここまでです。 お手数をおかけいたしますが、英語が得意な方、 ご教示いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えて下さい。
いつもお世話になっております。 下記日本語文の英訳を教えていただきたいです。 ・私は少しだけしか英語を話せません。 ・私はほとんど英語を話せません。 ・(英語がまだうまく話せない為)英語で案内(説明)する上で、あなたに対して失礼な(気に障る)表現をしてしまうかもしれませんが、ご了承下さい。 これをビジネス英語と、まだ友人になって日の浅い人に対して話す場合 との英文にしたいのですが、どのような文章にすればよいでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- お手数ですが、英訳を教えていただけますでしょうか。
いつもお世話になっております。 お手数ですが、下記の日本語の英訳を教えてください。 「状況は分かりました。私は無料で修理しますので、”それ”を私に返送してください。 往復の送料と、税金がかかった場合は、貴方が負担してください。」 直訳ではなくて構いません。 先方(アメリカ人)に私の言いたい事が伝わる英語を教えてください。 英語が得意な方よりご回答いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外の友達への手紙を英訳してほしいです。
海外にすんでいる友人に、英語で手紙を書きたいとおもっています。 いつもは、相手が日本語で話をしてくれるので、 英語は全く使わないのですが、たまには英語でこちらから連絡をしたいなと思っています。 下記、英訳していただけると嬉しいです。。。 お手数ですが、よろしくお願いいたします。 ========================= 今日は仕事がお休みなので、手紙を書くね。 これは○○への誕生日プレゼントだよ。 気に入った?? 気に入ってもらえると嬉しいなぁ。 日本で○○に会えることを、めっちゃ楽しみにしるね! ========================= よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英語圏のクリエイターさんにTシャツのデザインを依頼したのですが、 一部日本語があり、日本語の文字の仕上がりが悪く困っています。 日本語の見本も送って、 つくり直してくれと何度も伝えましたが、なにが悪いかかわからないという状況です。 日本語に不慣れとは言え、 見本と見比べれば、違いはあきらかなんですが、理解してもらえません。 文字を覚えたばかりの子供が描いたような文字です。 英語力が乏しいので、上手く先方に伝わっていないかもしれません。 ついては、下記の英訳をお願いします。 「何度もお伝えしているように、 あなたの制作した文字では 非常にバランスが悪く承認できません。 私が送った文字を参考にして作り直してください。」
- 締切済み
- 英語
- 英訳を教えてください。
いつもお世話になっています。 英訳を教えていただけますでしょうか。 「その商品は箱の一番下に入っていました。 箱の底には発泡スチロールが敷いてありました。 私は箱の外側(下側)を見ました。 でも、箱の外側にも発泡スチロールにもダメージがありませんでした。 私もなぜこのような事が起きたのか、不思議です。」 ↑ここまでです。 日本語の通りでなくても構いませんので、 英訳を教えてください。 お手数ですが、どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いしたくて参りました。 点線より下の日本語文を英訳して頂きたいのですが。。。 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - いつもアナタには感謝しております。 そしてアナタの知識には頭が下がります。 日本の私達でも知らないようなネタを提供して下さり知識の習得にもなります。 感謝するのみならず御礼も申し伝えなければなりません。 O・Jがアナタ達を混乱させているとのことですが、 アナタの勇敢な仕事によって少しでも早く混乱が収まることを期待しています。 いつまでO・Jの悪行が続くのか分かりませんが、 O・Jが日本語講座で解説している日本語も全くのウソです。 アナタの国の方達が騙されないよう注意を促して下さることを願います。 いつも本当にありがとうございます。 本当にありがとうございます。 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ちょっと長くなってしまい申し訳ありません。 しかし、どうしても御礼を伝えなければならないと思うあまりお願いしてしまいました。 どうか私の願い事を叶えて下さい。 よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えてください。
「あなたはAをカスタマイズしたいのですか? それとも、Bをあなたが添付した写真と同じような デザインにカスタマズしたいのですか?」 と英語で書きたいのです。 私の書いた日本語どおりでなくても構いません。 お手数ですが、英訳をお願いできますでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お世話になります。 3つも教えていただきありがとうございます。 親しい間柄ではないです。 説明の英語は何とか自分で作ったのですが、果たして相手に伝わるのか 不安です。