- ベストアンサー
onとuponの違い
Saohaの回答
- Saoha
- ベストアンサー率34% (32/94)
きゃー!! #1です。 ごめんなさい!! なんてまぬけなことを…… すみませんでした。 #2さん、ご指摘ありがとうございました。 質問者の方も、すみませんでした。 はうっ……
関連するQ&A
- upon letting ... be ...
英語の文章にて ... is expected upon letting the material be absorbing. とありました。 このupon letting ... be ...の部分ですが、 on the condition that the material is absorbing. と同じように「条件」を表わすのでしょうか? また、uponは「副詞」として考えてよろしいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- "upon which"の解釈について
こんにちは。 Harry Potter and the Order of the Phoenix [UK, adult版]p.354下のほうの文に関してです。 ハリーが再びアンブリッジ先生から罰則を食らってクイディッチの練習に来れないことが分かり、アンジェリーナがハリーを大声で怒っていると、マクゴナガル先生が注意しにきました。 事情を聴いた、マクゴナガル先生はグリフィンドールに減点を言い渡し、アンジェリーナにも注意して立ち去りました。その後の文です。 'Angelina gave Harry a look of deepest disgust and stalked away, upon which he flung himself on to the bench beside Ron, fuming.' アンジェリーナはハリーに心底愛想が尽きたという一瞥をくれてつんけんと歩き去った。ハリーはロンの隣に飛び込むように腰掛け、いきり立った。 この文で”upon which”はどう解釈すればよいのでしょうか? 関係代名詞の"which"だと思うのですが、だとすると、この"which"は何を指すのでしょうか? また、ここでの"upon"はどういう意味で理解すればよいのでしょうか?(uponとonは同じ意味だと思うのですが。) 教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- agreed uponについて
以下の文章の中に "agreed upon" という前置詞が付いた単語があります。 The spelling that has been agreed upon for most scholars – most historians, and by the official documents is "Sacagawea". この "agreed upon" は2つで、形容詞となるのでしょうか。 最初、受動態の文章だと思ってしまいました。理由は 「直接目的語が主語となった受動態においては、間接目的語の前にはしばしば前置詞to、forまたはofが添えられる」 というルールと混乱したからです。例文を探してみました。 Companies provide employees (with) various welfare facilities. ↓ 受動態にすると Various welfare facilities are provided for employees by companies. 質問の文章が受動態でないと思いますが、説明がうまくできません。 1.能動態の文にするとおかしくなる。 2.又、uponのあとに for。前置詞が2つ続いても、"agreed upon"を1つの形容詞とみなせばforが後ろに付いてもおかしくない。 と、以上のような説明はどうでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- uponの意味
I am 34, with a Ph.D. and a successful, happy life. I am regularly mistaken for being much younger—often a college student. (I live in a city with many colleges, which probably doesn’t help.) Though I’ll be “thankful for this someday,” according to many well-meaning but semi-irritating strangers, I have struggled for years to think of an appropriate response to people’s surprise upon learning my actual age. uponはどのような意味でしょうか?onと置き換えられるのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- depend onの使い分け
depend on には (1)~を頼りにする (2)~次第だ の意味があるのですが。 英作文などするときに、どう使い分ければいいのですか? 辞書で調べたところ、語法は一緒なのですが・・・。 (depend on<upon> A)
- ベストアンサー
- 英語