ドラゴンイングリッシュ「東大に挑戦」に関する質問

このQ&Aのポイント
  • ドラゴンイングリッシュ「東大に挑戦」の訳が掲載されていないため困っています。
  • 関係代名詞whichの使われ方やasの使われ方には英文法的なポイントがあります。
  • 質問文に示された熟語的要素についても、訳の上で注目すべきポイントが存在します。
回答を見る
  • ベストアンサー

ドラゴンイングリッシュ「東大に挑戦」に関する質問

問38というところで出てくる You need reliable material on which to base your study, as the value of your study is dependent, first of all, on the value of your material. という文章なのですが、訳が掲載されていないので困っています。 訳を教えていただけないでしょうか。 可能であれば、意訳ではなく、受験に耐えうる訳をおねがいしたいです。 加えて ・関係代名詞whichの使われかた ・as の使われかた ・その他熟語的要素 には訳の上での英文法的なポイントもあるように感じるのですが、 「ここはポイント」というようなところがあれば合わせて ご教示いただければ幸いです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

関係代名詞 which は,不定詞の形容詞的用法とミックスしたような使い方をしています。 material on which you can/should base your study とでもなるところを節 you V を不定詞 to base にしています。 as は普通だと「~(と同じ)ように」だけど,かたい英語なら「~なので」の可能性あり。 熟語としては base A on B「A の基礎を B の上に置く」 be dependent on ~「~に依存している,~にかかっている」 first of all「まず第一に」 あなたは研究の土台(基盤)とすべき信頼できる素材(題材)が必要だ, 研究の価値は,なによりもまず,その素材(題材)の価値次第であるから。

zak_inag
質問者

お礼

わかり易い解説、ありがとうございました。 文の構造が理解できました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 あなたの勉強の価値は、まず第一に、貴方の(教)材の価値にかかっていますから、貴方の勉強の基礎となる材料は信頼の置けるものでなくてはならない。  関係代名詞の先行詞は material  as は理由  別に熟語的要素は無いとおもいます。

zak_inag
質問者

お礼

早速のご回答をありがとうございます。 参考になりました。

関連するQ&A

  • English Journal 5月号の記事で

    English Journal 5月号の記事(コリン・ファースへのインタビュー)でわからない個所がありました。 EJ:As a well-known actor,I wonder if you too suffer some of that isolation as a result of your fame. Colin Oirth:As you 're, you are bang-on. bang-onは正しいという意味が分かったのですが、”As you 'reの意味が分かりません。よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。

    I will need some back up as to what the amount of money covers and on which employee? どなたか上の文を和訳して頂けませんか。どうぞよろしくお願いします。

  • 熟語について教えて下さい!

    この熟語って本当にアメリカで使われてますか?? (1)egg on your face (2)in a jam (3)in the soup (4)one bad apple (5)over egg (6)as cool as cucumber (7)apple of your eye (8)cold fish (9)eye candy

  • What+V+S?の語順がWhat+S+V に変わる件

    平素よりお世話になります。 毎回、基礎的な疑問で恐縮ですが、よろしくお願い申し上げます。 What time is it? が、「Do you know」とくっつく事により、 Do you know what time it is? になることは知っているつもりです。 昨日以下のような英文をテキストでみかけました。 If you study on your own, it might be difficult to keep your attention on the material, or to know which parts are most important. この場合、何故、which parts most important are.にならないのでしょうか。 お手数おかけしますが、ご指導のほどよろしくお願い申し上げます。

  • 和訳

    和訳 It is possible to argue that because of the idea of an other we have such disciplines as anthropology (dependent on the culturally other to supply its data) or history of religions (dependent on the claim that people live their lives in some sort of relationship to some other order of reality). 他者という概念のために私たちは、(そのデータの供給元が文化的に異なる)人類学や、(現実とは違う秩序となんらかの関係をもって人々が生活するのだと主張する)宗教史といった学問があるのだと主張することができる。 自分の訳に自信がもてません。dependent onが上手く訳せません。 ご教示ください。

  • of which

    いつもお世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Goden Grey is to take on the task of revitalizing the struggling business, the share price of which has dropped to nearly half its value in two years. (1)of which の後に穴がありますが、その穴にはthe share price が該当しますか? (2)of whichのofを後に持ってくると the share price which has dropped of to nearly half its value in two years. でしょうか? dropped of という熟語がないので間違っているような気もしています。 (3) , までの文と , 以降の文がかみ合っていないように思いますが、この文章文法的にあっているのでしょうか? どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • この一文を教えてください。

    Between the ages of 20 and 30, as people get married and have children, they start to value time spent with their families more and more highly. In contrast to this, as people pass the age of 40, they no longer feel as strong a need to increase family time. この文のthey no longer feel as strong a need to increase family time.がわからないので教えていただけませんでしょうか。feel as という熟語でしょうか。文法や構造を教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 今日の星占い英文の翻訳をお願いします。

    Direct your energy outward -- you need to be part of the vital web that keeps life flowing on a day like today. As long as you are helping others, you are sure to find your own needs getting met as well.

  • 下記英文の解釈について質問があります。(2)

    What was recording at the University of York Music Research Centre like? After a day or so of getting the technical setup out of the way, the rest of the time was mostly smooth and really fun. I’d often spend the morning working, break for lunch with everyone, and then work until dinner, break for dinner, and then head back into the studio by myself after midnight and work for a couple more hours. Because I was concentrating on collecting source material for the album I didn’t feel an enormous pressure to get everything right. I recorded hours and hours of material but it didn’t matter if some of it wasn’t as good as others, as it was all material I could pick apart later. It didn’t have to be perfect which made the whole experience that much more relaxed and freed me up to try various things I wouldn’t have otherwise tried. Besides music, we took some time off to drive around the English countryside, ate a lot of amazing food and hit the pub every night, discovering a great German beer that no one else liked … except Theo! この文章のほぼ全ては理解できるのですが、少しわからないところがあります。 Q1  I recorded hours and hours of material but it didn’t matter if some of it wasn’t as good as others, as it was all material I could pick apart later. It didn’t have to be perfect which made the whole experience that much more relaxed and freed me up to try various things I wouldn’t have otherwise tried. 私は素材のレコーディングに何時間も何時間もかけた。しかし、仮にレコーディングした素材のいくつかが、他のものほど良くなくてもそれは問題ではなかった。 この次の、as it was all material I could pick apart later.ですが、 ここがよくわかりません。このasはなぜならばとして訳せばよいでしょうか? それと、it was all that material which I could pick apart later.が正式な文章ですよね? 次のセンテンスのitはレコーディングした素材のことで、レコーディングした素材が完璧である必要は無い。までで、やはり構造的にどうも理解できないです。 perfectを先行詞としたwhichの文章 experienceを先行詞としたthatの文章 そしてそれ以降があやふやです・・・。 長くなってしまいましたが、よろしくお願いいたします。

  • 英語の長文の訳について質問です。

    英語の訳なのですが、前回の質問に引き続き、分からない部分を書き出しているので分かりにくいと思いますがよろしくお願いします。 It is our intention to operate and maintain the community in which you now live as one of the outstanding communities in the Brownsville area. We hope it will be an aid to you in enjoying your new home. There us a limit on the number of people allowed to occupy your home. A limited number of guests mat stay with you for three days. After three days, we may assume they are resudents. If you find a need to have more peole living in your home than allowed by your lease, contact the manager to see if it can be allowed. Having more people than allowed is a violation of your rental agreement. You may incur additional charges and/or have your rental agreement terminated.