• ベストアンサー

英語を教えて下さい

下記を英語で教えて下さい。短めで出るのであれば宜しくお願い致します。   『その件に関しては、まったく問題ないです。』 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • DonWest
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

There is no problem about it. もしくは No problem about it. 感情問題なら Don't worry about it.(心配無用)

gojira9009
質問者

お礼

凄い\(~o~)/ 有難う御座います。 英語出来る人はかっこいい(^^ゞ 今後も宜しくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • gogozenko
  • ベストアンサー率47% (45/94)
回答No.2

No problem at all (regarding this matter). 短い方が良いなら、( )内は話の流れで無くても良いかと・・。

gojira9009
質問者

お礼

有難う御座います。 凄い!(^^)! まったく出来ない私・・・・(+o+) 参考になりました^_^; 今後も宜しくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語でどう言ったらいいのでしょうか?

    よく日本語で 『下記の件どうなりましたでしょうか? ご連絡の程、どうぞ宜しくお願い致します。』 のような表現をEmailで書くことがありますが、 これは英語でなんと言ったらいいのでしょうか? これに代わる定型文みたいなものはありますでしょうか? すみませんが教えてください、 宜しくお願いします。

  • 下記、英語にして頂けますか?

    下記、英語にして頂けますか? その後、私の代表になる件についてどのようになっていますでしょうか? 進捗状況を教えて頂ければ幸いです。 私はあなたと長く親密な関係を築いて行けると信じています。 お忙しいとは思いますが、ご連絡(メール)お待ちしております。 宜しくお願い致します 以上です。 ご教授お願い致します

  • 英語にして下さいm(_ _)m

    英語にして下さいm(_ _)m ご連絡有難う御座います。 インボイスの件承知しました。 トラッキングナンバーをお知らせ下さい。 宜しくお願い致します。

  • 下記を英語にして下さい。

    下記を英語にして下さい。 ご連絡いただき有り難う御座います。 追跡番号が分かりましたらお知らせ下さい。 宜しくお願い致します。

  • 英語に翻訳してください。

    下記の文を英語に翻訳してください。 --文面-- お問い合わせの返信ありがとうございます。 そちらの落ち度では全く持ってありません。当方、英語に不自由なためなにかとご不便かけていることと思いますが、これからもよろしくお願い致します。 それではさっそくですが、注文がちょうど7点となったので4点分の無料プリントをお願い致します。 よろしくお願い致します。 --文面-- 英語が得意な方宜しくお願い致します。

  • 下記の英語であっていますか?

    「友達リクエスト ありがとうございます。」って、返信したいのですが、下記の英語であっていますか?(中学生の英語も解らなくて、。、恥ずかしいですが、(>_<) 回答をお願い致します。 Thank you for your friend request.

  • CCNAを英語で受けるのですが、オススメのテキスト

    すいません質問があります。 上記の件ですが、英語で受けようと考えているのですが、 英語のテキストや問題集はあるのでしょうか? オススメがありましたら教えて下さい。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語を英語に訳して下さい。宜しく御願いします。

    こんにちは。こちらではよくお世話になり大変助かっております。下記の文を英語に御願いできますでしょうか? ホテルにFAXを流し、それを宿泊している家族に渡してもらいたい・・・事を伝える英語です。 【そちらに宿泊している○○様にこのFAXを渡して下さる様宜しく御願い致します】

  • 英語(1)・英語(2)のレベル

    今度、受ける専門学校の入試科目に英語(1)・英語(2)とあったのですが、どれほどのレベルなのでしょうか?長文とかでるのでしょうか? 英語(1)・英語(2)のサンプル問題が掲載されているサイトをご存知の方教えて下さい。お願い致します。

  • 「継続は力なり」英語ではなんといいますか。

    よろしくお願い致します。 今、「継続は力なり」とは英語でなんというのか探しています。 似ているものだと、Practice makes perfectかなと思いましたが、これは訳すと習うより慣れろ、と出てきたので、これはなんだか違うなと思います。 直訳だと Continuance makes ... でしょうか。 英語の格言集も10件ほど見たのですが 結構有名だと思うのにこの格言はありません。 どなたかご存知の方おられないですか。 できればこれを訳そうとするのではなく、英語圏でも実際に使われている同じ意味をもつものを探しております。 どうぞよろしくお願い致します。