• ベストアンサー

意味。

I feel youってどんな意味ですか??(感じる)とはまた違うんですかね?よく言われる言葉なんですが私の頭の中は????です。 あと英語で 例…あなたは〇〇が好きなの? それの…「何がいけないの?」 ちょっと強気。 それって…「いけない事なの?」ちょっと弱気。 「」を英語で教えて下さい。 ヨロシクお願いします(^O^)

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

おじゃまします。 'I feel you.'は、直訳すれば、’あなたに触る’なんですが、ヤングの新語で、’I know what you mean.' 'I understand you.', つまり、’言ってる事わかるよ。’という意味です。 たまに、’I feel for you.' (あなたに同情するよ。)というときに使う事もあります。 でも、誰かに、'Can I feel you?'と言われたら、確実に、’あなたに触りたい’ってことだから、気をつけて返事して下さいね。 何がいけないの? は、普通、’What's wrong with that!?'を、使いますが、いけないことなの? は、’Do you think that's wrong?'か、’Is it wrong?'ですね。 お役に立てば光栄です。

serena0326
質問者

お礼

なるほど……ありがとうございました!!!!!いろいろ使ってみます:)

関連するQ&A

  • どなたか意味を教えてください。

    I feel good around you という簡単な言葉なんですが英語のわからない自分には さっぱりわかりません。 よろしくお願いします。

  • この英語の意味を教えてください。

    "You got the feel man." この英語は日本語ではどういう意味でしょうか。 この文章を作成した方も英語はあまり使わないようなので間違っているかもしれません。 文章の前後は無く、この文章のみです。 似た英語でgot the feeling が「~な気がする」と調べたら出てきました。 考えてみたのが「あなたは男性のようだ」ですが、「男性」と言う意味でもないのか?分かりません。 その場合、予測しているのは「自分」だから主語はYouではなくIになりますか? 英語の得意なお方、教えてください!お願いします。

  • 意味を教えてください

    I have been trying to focus on improving my live and I feel like you need more than what I can give. So I feel like I'm being selfish. "I feel like you need ...."からが意味がよくわかりません。僕が与える以上に、僕は君を必要としているで良いでしょうか?

  • 意味を教えて下さい!!

    I miss talk with you but I feel you very far away butという単語はしかしという意味以外にどう訳すのですか?

  • I feel I have met you before. の意味

    最近英語の勉強を始めた者です。 先日、会社の同僚の紹介で、とある英会話スクールで講師をしているアメリカ人に会いました。 2人で15分ほど話しただけですが、たまたま年が近かったこともあり、結構楽しく話せました。 (私はまだまだ勉強中なので単語単語でしたが。。) その中で、彼が I feel I have met you before. というフレーズを何回か言っていました。 私は、よく意味が分からず、私達は今日会うのが始めてで過去に会ったことはないわよというようなことを言ってしまいました。 I feel I have met you before. とはどういう意味でしょうか? もしかして、「以前会ったことがあると感じるくらい、話が盛り上がったね」という意味だったのでしょうか? もしかして自分が失礼な返答をしてしまったのではと心配です。 それから、It was really great meeting you? は、「今日は楽しかったね?」ぐらいのニュアンスでしょうか?

  • この英語の意味を教えてください。

    I want to make you feel fully and deeply. こんなメールがきたのですが、よく意味がわかりません。 話の流れからして、もしかしたら、きわどい意味かな、と困っています。 よろしくお願いいたします。

  • これはどういう意味ですか?

    外人とメールしていて Some times I just feel like I want to hug the life of you because your so cute.と来ました。 最後のyour so cute を翻訳したら、あなたのませた行為とでたんですが、そんなませた事ゆってちゃいけないよ的な事ですかね? 確かにちょっとませた返事をしたあとです。 前に相手がずっと風邪をひいていて、治ったんですが、次私が風邪を引いたので、『風邪をひいた』って送ったら、『僕のが移ったのかもしれません、デジタル的に(あった事はなくメールなので)あなたに送られます。』ときました。 それに対して、私の英語は間違いが多いかもしれませんが、あなたの風邪がうつったんだと思う。でもあなたの風邪なら歓迎です。という意味を込めて『I think I've caught a cold from you.But your flu always welcome. hahaha』と返しました。 そのあとの返事です。 確かに他にもちょっとこういうメールを送りすぎてるかもしれません。あった事はないけど相手の事がとても好き(likeですが)なので、、 You are so cuteではなく、your so cuteはやっぱませた行為って意味ですか? そして、その返事に対して、Give me a hug!I would welcome you with open arms! lolって送ったんですけどなんか変でしたか、?

  • 強気に なりたい です

    閲覧 ありがとう ございます。 私は 常に 弱気 なんです。 自分には 何も できない って 思い込んで しまいます。 もう 間に合わない もう だめだ やめたい 休みたい と 常に 頭の中が 一杯 です。 弱気は 良いことが 何も ないです。 強きに なって よし やるぞ って なりたい です。 強気 に なるには どうしたら いいの でしょうか?

  • この英語メールの意味は?

    何度か食事をともにしている仕事仲間の外国の方(母国語が英語でない)からこのメールが届きました。私はあまり英語がわからないので、いつも簡単な文章で書いてくれますが、今回のメールは大事にことが書いてあるようで正確な意味が知りたいです。どうぞよろしくお願いします。 It was wonderful evening yesterday. And we talked about many things which was interesting for me. I hope you feel little the same....... One thing I want to know from you, help me to understand what you feel about me, and how close to me you want to be. For me difficult to explain what I need from you, but I have big hope that you will understand.

  • 以下の意味は何ですか?

    単語一つ一つは簡単なものですが意味が良く分かりません。 米ドラマの中で使われていた言葉なのですがどういう意味でしょうか? You choice. これはYour choice でもなければ You chooseでもありませんでした。 As have I. この分も辞書などで調べたのですがよくわかりません 「わたしも同じ気持ち(意見)」みたいなニュアンスで使われていたような感じでした。 よろしくお願いします。