• 締切済み

英文での翻訳をお願いします。

私は、マンチェスターユナイテッドのルーニーの大ファンです。そこで人生初!英文でファンレターを送りたいのです。なんとか自分で考えてみましたが、通じるのかとても不安です。イギリスの選手なのでイギリス英語でとゆうのが希望ですが、翻訳できていない部分と、修正をお願いします。 Dear Mr.Rooney My name is *** ****. I'm living in japan. I'd be happy if you read my letter. (私の名前は*******です。日本に住んでいます。あなたが手紙を読んでくれたら嬉しいです。) I saw you for the first time in “FIFA World Cup 2006”.And I fall in love with you. (あなたを初めて見たのはワールドカップです。そして私はあなたに一目惚れしました。) I love you most among footballers in the world. (サッカー選手のなかで最もあなたが好きです。) I went watching United when It held the “FIFA Club World Cup”and“Friendly match”in Japan. (日本で開催されたクラブワールドカップと親善試合を見に行きました。) 《試合後にインタビュアーに「あなたの笑顔はとてもかわいいですね」と言われていましたね。その時の照れた顔がとてもかわいかったです。来シーズンFAカップで優勝して、あなたの笑顔が見たいです。》 Could I have send me your autograph if you have a chance,please? (時間がありましたらサインを送って下さい。)《遠い日本より応援しています。ケガのないよう、あなたのよりいっそうの活躍をお祈りしています。》

みんなの回答

  • Modena04
  • ベストアンサー率92% (25/27)
回答No.2

No.1 の補足です。 補足質問をいただいていたのに、今日まで気付きませんでした。。。失礼しました。 I watched... では、どちらにも(テレビ観戦とも、スタジオ観戦とも)取られる可能性がありますね。 I went to see Manchester United F.C in .... にすれば、「足を運んで見に行った」というニュアンスがより伝わると思います。 本場のイギリスでいつか試合が見れたらいいですね。(Hope to see your game in England one day... と言ったところでしょうか。)

hiromi5553
質問者

お礼

気付いていただけて良かったです。 今回もお返事ありがとうございました。 どうしてもスタジアムまで見に行った!という事を伝えたかったので、丁寧に教えていただいて感謝します。貴重なお時間を割いていただきありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Modena04
  • ベストアンサー率92% (25/27)
回答No.1

こんにちは。 初めての英文ファンレターなんですね~(なんだか自分が四苦八苦して英文ファンレターを出そうとした頃を思い出し、ドキドキしてしまいました。。。笑) 出来るだけ、hiromi553さんの原文を残すようにしたつもりですが、以下のようにしてみました。 ================ Dear Mr.Rooney, My name is *** ****. I'm living in japan. I'd be happy if you could read my letter. I saw you for the first time in “FIFA World Cup 2006” and I fell in love with you. You are my favourite footballer in the world. I watched Manchester United F.C in "FIFA Club World Cup" and "Friendly match" being held in Japan. I could not forget the moment when you smiled shyly to interviewer's comment - "your smile is so charming" - at the post-match interview. I hope to see your charming smile a lot especially at the grand final in the FA Cup next season. 《試合後にインタビュアーに「あなたの笑顔はとてもかわいいですね」と言われていましたね。その時の照れた顔がとてもかわいかったです。来シーズンFAカップで優勝して、あなたの笑顔が見たいです。》 => 子供や女性なら「可愛い笑顔」に、pretty smile とか lovely smile が使えますが、大人の男性に言うのはどうかな?と思ったので、charming にしてみました。どの単語を使うかの判断はお任せします。 Could you send me your autograph if you have spare time, please? Look forward to seeing your exciting play and hope you get through the season with no injuries. I am always supporting you and your team from Japan. (時間がありましたらサインを送って下さい。)《遠い日本より応援しています。ケガのないよう、あなたのよりいっそうの活躍をお祈りしています。》

hiromi5553
質問者

お礼

Modena04さんこんにちは。 この度はありがとうございます。気持ちが伝わればと、なんとか自分でがんばってはみたのですが、やっぱりチンプンカンプンで、少しファンレターを出す事を諦めかけていました。そんな時にお返事をいただき、とても助かりました。参考にさせていただいて、がんばって出してみようと思います。なんだかラブレターを出すような気持ちです。

hiromi5553
質問者

補足

訂正して頂いて、失礼かとは思いましたが、質問させてくください。 I watched Manchester United F.C in"FIFA ClubWorld Cup"and"Friendly mctch"being held in Japan. この文章からはTVで見たのではなく、生で観戦したという事は伝わるのでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • なぜ?

    万一日本がワールドカップで優勝すれば,世界中が仰天するだろう. ()I () () the World Cup, the whole world would なぜ、should japan withで、日本がワールドカップで優勝となるのですか?

  • 2010 FIFA World Cup in South Africa

    2010 FIFA World Cup in South Africa サッカーワールドカップのチケットが7試合分当たって入手できましたが、急遽南アに行く事が出来なくなりチケットをトランスファーしたいのですが、どの様にしたら良いかご存知の方がいらっしゃいましたら宜しくご教授下さい。行きたいと言う知人が今の所居ません。

  • 次の英文を日本語へ翻訳をお願いします。

    I miss you. I am so sorry to hurt you. I will always love you, I will. You're the only man in this world I love.. I just do not want to be hurt anymore too. I love you.

  • ワールドカップ記念?の五百円玉

    カテゴリが合ってるか分からないんですけど 質問させて下さい!(>_<) ワールドカップが行われた去年、たまたま自販機で ジュースを買ったとき、お釣の五百円が ワールドカップの絵が描かれた五百円玉だったんです。 初めて見たし、プレミアつくかも?!とか思って 使っていないんですけど、普通に使えるんですか?? 片面には「500YEN」「2002 FIFA World Cup Korea/Japan」とかかかれていて、 もぅ片面にはサッカーをしている絵と 日本国 500YENとかかれています。 周りに持っている人がいないので結構嬉しかったんです けど、(笑) 実際長く持っていたら プレミアとかつくんでしょうか?! 知ってる方教えて下さい!!

  • FIFAクラブワールドカップにてマンチェスター・ユナイテッドvsガンバ

    FIFAクラブワールドカップにてマンチェスター・ユナイテッドvsガンバ大阪の試合のマンチェスターは誰が出場したか教えてください。もしくは出場選手が載ってるサイト等はないでしょうか?

  • この英文があっているか見てください。

    小学生レベルの英語ですが、添削お願いします。 イギリス人の女性と会話したい内容です。 (1)日本では働く女性はOLと呼ばれています。 OLとはオフィスレディーのことです。 a working women are called OL in Japan. OL is Office Lady. (2)あなたはとても良く日本のことを知っている。 とても初めて日本に来たとは思えない。 you know well about Japan. I can't believe that you have been in Japan at first time. (3)この名前は○○です。 it's name is ○○ (4)今日は今まで何をしていましたか? どこへ行っていましたか? what have you done today? where have you gone today? (5)これは、日本語で○○と呼ばれています。 it is called ○○ in Japan たくさんですみません。宜しくお願いいたします。

  • 英文翻訳をお願いします。

    If Mexico were to enter war against the United States, it would strain relations with those nations. The Carranza government was recognized de jure by the United States on 31 August 1917 as a direct consequence of the Zimmermann telegram, since recognition was necessary to ensure Mexican neutrality in World War I. After the military invasion of Veracruz in 1914, Mexico would not participate in any military excursions with the United States in World War I, thus ensuring Mexican neutrality was the best outcome that the United States could hope for, even if Mexican neutrality would allow German companies to keep their operations in Mexico open. The telegram was sent to the German embassy in the United States for re-transmission to Eckardt in Mexico.

  • 2006FIFAワールドカップの大会公式エンブレムのフォント

    http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/fifa/06/o/wp/emblem_red_l.jpg ↑この2006FIFAワールドカップ ドイツ大会の大会公式エンブレムの 『FIFA WORLD CUP』の部分と『GERMANY 2006』の部分の2つのフォントを 探しています。 (おそらく『FIFA WORLD CUP』の方は下記サイトのFIFAのロゴのフォントと同じだと思います。) http://www.bosnia.ba/admin/slike/sport/fifa.jpg この2つのフォントのサンプルがあるサイトを教えて下さい。 できれば、以前こちらのサイトであった下記Q&Aにあるようなサイトを探しています。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2200551

  • アドバイス下さい。英文

    アドバイス下さい。エマ・ワトソンさんにファンレターを書いてみたのですが、英... アドバイス下さい。 エマ・ワトソンさんにファンレターを書いてみたのですが、英語に自信がありません。 ここはこうしたほうがいいなど、アドバイスお願いします。 Dear Ms,Emma Watson Helo.How are you?My name is *****.I am a junior High School student in Japan. I am a huge Harry potter fan.I like Hermione in Harry potter,but I love you more than it. like your cute and sexy smile. I heard that you go to a female high school.  It is admirable to keep up both study and work I had a impression that you are bright and elegance when I first see you. I hope you act verious charactor. I expect archievement of you in your future. 自分ではこう書いたつもりです 親愛なるエマさんへ。 こんにちは。僕は****です。僕は日本の中学生です。 私はハリーポッターの大ファンです。私はハーマイオニーも好きですがそれ以上にエマさんが好きです。 あなたのかわいくてセクシーな笑顔が大好きです。 あなたは女子高に通っていると聞きました。 勉強も仕事も両立してすごいと思います。 ぼくのあなたへの第一印象は明るくて上品です。 これからもたくさんの役柄に挑戦してください。 これからの活躍期待しています

  • 98年ワールドカップアルゼンチン代表

    1998年のフランスワールドカップの大会の時に、 アルゼンチン協会のエンブレムの下に、記念ロゴが書いてありました。 日本のユニフォームには、 FIFA WORLD CUP FRANCD 98 という刺繍がなされていたのですが、 アルゼンチン代表は若干違ったようです。 なんとなく、 COPA DEL MUNDO FIFA FRANCIA 98 と書いてあるような気がするんですが、 これって正しいんでしょうか???