• ベストアンサー

still

NHKドラマリトルチャロからの1文ですが、この例文にあるstillはどんな役目がありますか? Just make sure you find Shota while it's still glowing. 必ず、それが輝いてる間に翔太を探すように お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

it は the sun もしくは、天気の it で it is glowing = it is shining「日が照っている」 「今は日が輝いていて、 まだ、日が明るいうちに、日が暮れる前に」 この「まだ」という普通の still です。

fukuzawa-t
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

「まだ」という意味を添えています。 「輝いている」を強調して つまり「それがまだ輝き続けている間に」 ってことになります。 いかがでしょうか☆

fukuzawa-t
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 不定詞の要否

    チャロの番組の中で "You have to go find Shota." というセリフがありますが、私は一つの文の中に動詞は二つない。片方は "to" で導くか "~ing" で名詞にする、と聞きました。この文は "You have to go to find Shota" でなくて良いのでしょうか。

  • stillとyetの使い方の違いは?

    NHKラジオ英会話講座より(英作文) 彼はまだ20代の間に博士号を取った。 He earned a PhD while he was still in his 20s. (質問) [still]についてお尋ねします。 「まだ」には[yet]もあります。その使い方の区別がつきません。幾つかの参考例とともに、易しく説明いただければ助かります。宜しくお願いいたします。以上

  • ImgTool Burnが使えなくて困ってます

    ImgTool Burnを起動すると Can't find the NeroAPI! Make Sure you have Nero installed. と、でて閉じてしまいます。どうすればいいですか?詳しい方よろしくお願いします!

  • 時制

    ”何かするまえに、あなたがこれからすることを理解していることが重要です。” と言ったことを英文にする場合、以下の様に考えてみました。 It's important to make sure that you understand what you are going to do before making an action. または It's important to make sure that what you are going to do makes sense to you before making an action. これからすることを未来の形で表したのですが、文法的にはどうでしょうか。 もっとよい表現があれば教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • Please translate this peom!!

    Some People Isn't it strange some people make You feel so shrivel up Like leaves all brown and dried! But when you're with someone other ones, It's stranger still to find Your thougts as thick as fireflies All shiny in mind!

  • 文法?

    きっとこの本はお役に立つと思います。 上の英文を I am sure (quite helpful/will/you/this book) ()を1語補って並び替えて完成させよ という問題で I am sure this book will make you quite helpful としたのですが 答えには I am sure you will find this book quite helpful だったのですが 自分が考えたのでもいけそうだと思うんですが 間違っていますか? 回答お願いします。

  • 英作文です。

    和文英訳で、 でも、それなら、準備するのにまだ一か月あるよね? 君なら、きっと、良いスピーチができるよ。 But about that,you still have a month to prepare. I am sure you will make a good speech. と、したのですがどうでしょうか?

  • この文章は、第何文型?

    (1)You had better make sure whether there is a performannce that day. 主語(S)…You 動詞(V)…make 補語(C)…sure とみると whether以下が困ってしまいます。そこで考えたのですが、 make と sure の間に本当は itがあるのに そのitが省略されていると見るのはどうでしょう?it は仮目的語で 真の内容は、wheher以下が示しています。こうみれば、(1)の文章は、第5文型だ、と言えると思います。どうでしょう? ただし、 (2)Make sure to turn off the light before you go to bed.(寝る前に明かりを必ず消すようにしてください。) といった文章にまでその論法(make と sure の間に本当は itがあるのに そのitが省略されていると見る。)を持ち込むことが出来るのかはなはだ疑問です。 (3)Make sure of two seats.(2人分の席を確保してください。) といった文章には、明らかにその論法は適用できないと思います。(この文章は、第2文型でしょうか?)

  • 和訳をお願いします。Still pretty hard but,

    Still pretty hard but, counting down days now, so, starting to get a bit easier. Just waiting to like to see if they're all right and that when I get letters off them. Never thought a letter could make you feel so good, and it's just amazing, that's why I'm waiting to get them today, cos I just want to feel like that again because it was great. 長文ですいません… 話し手は軍人で、訓練のため家族と離れ離れになっている状態みたいです。この日に手紙が届くってことのようですが、この部分の意味が良く分からないんです。 宜しくお願いしますm(..)m

  • 英文解釈です。

     英文解釈です。大学受験問題なのですが、なんだか、意味もよくわかりませんし、文構造もよくわかりません。とくにpeople you feel reasonably sure will find ~の周辺が、どういう文構造になっているのかわかりません。お力のある方、お知恵をお貸しください。   The purpose of a social note of introduction is to bring together people you feel reasonably sure will find pleasure and enjoyment in each other's company.