知っている人もいれば、知らない人もいます

このQ&Aのポイント
  • 質問文章の内容は、代名詞「有的」の意味についてです。
  • 「有的」は連体修飾語として使う時に修飾されている名詞の一部を表します。
  • また、「有的」は単独で使うこともでき、2つ3つと繰り返して使うこともできます。
回答を見る
  • ベストアンサー

有的~有的の意味がよくわかりません

辞書の意味 ある人、ある物、多くは繰り返しの形で用いる。 テキストの説明 代名詞「有的」は連体修飾語として使う時に修飾されている名詞の一部を表す。 単独でつかうこともでき、2つ3つと繰り返して使うこともできる。 先生の回答 ある部分の人間かものかそうであるか、ある部分はそうではないの意味です。 先生にも質問をし回答を頂いたんですが、理解できませんでした。 <会話文> A 你 要 回国 的 事,朋友 们 都 知道了 吗? あなたがもうすぐ帰国することを友達は知ってますか? B 有的 知道,有的 不 知道。趁 这 两天 有空儿,我 去 向 他们 告别。 知っている人もいれば、知らない人もいます。この2日間、暇を見つけて別れの挨拶しに行きます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

何かについて、そのうちの様々な”状況”を並べ立てて述べるときに使います。 例えば、 「教室裡的人在做什麼?」 教室にいる人は何をしていますか。 「有的在看書,有的在聊天。」 本を読んだり、しゃべったりしています。

k-dokugaku
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • geoace
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.2

文法は苦手ですが・・・。 あまり深く考えず、「的」の後ろに人や物が隠れていると考えれば、分かりやすいと思います。 A 你 要 回國 的 事、朋友們 都 知道了 嗎? B 有的(朋友)知道、有的(朋友)不知道。 趁 這 兩天 有空兒、我 去 他們 告別。 有的(人) 這樣 說、 有的(人) 那樣 說。 そう言う人もいれば、違う言い方をする人もいる。 物の例えだと・・・。 庭園的花、有的(花) 紅色、有的(花) 白色。 庭園にある花は、赤いのもあれば白いのもある。 みたいな・・・。

k-dokugaku
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 这の意味がよくわかりません。

    (6)の这の事を、「今回の意味でいいですか?」と先生に質問したところ、 先生の回答は、今回の意味ではなく、「成績がいいのは、いい成績を出す原因は、(刘と王の帮助)」 としか書いてないです。 結局、「这」の意味が何なのかがわからないままです? (1) 刘京 这 次 考试 成绩 怎么样? 今回の試験の成績どうでしたか? (2) 大卫 还 可以。笔试 九十 分,口试 八十五 分 まあまあです。筆記試験90分、口答試験85分 (3) 玛丽 你 知道 吗?他 的 成绩 全 班 第一。 あなた知ってますか?彼の成績が全クラスで一番です (4) 刘京 考得 真 好,祝贺 你! 試験の成績がとてもよくて、おめでとう (5) 大卫 玛丽 也 考得 不错 玛丽も成績がすごいよかったです。 (6) 玛丽 这 要 感谢 刘京 和 王兰 的 帮助。 刘京と王兰のお陰です

  • 「送 给 你」と「送 你」

    给はつけてもつけなくても通じるんでしょうか?(省略可能ですか?) (1) 丽英 是 大卫 送 给 你 的 那个 吗? ←(送 给 你)给がついてる ダーウェイがあなたへプレゼントしてくれた花瓶ですか? 尼娜 是,那 是 他 给 我 的 生日 礼物。 そうです、それは彼からの誕生日プレゼントです。 (2) 玛丽 王兰,祝你 生日 快乐! ワンラン、誕生日おめでとう 刘京 我们 送 你 一个 生日 蛋糕。祝 你 身体 健康!←(送 你)给は省略されてるんですか? 私達、あなたに嘆賞日ケーキをプレゼントします。あなたが健康であることを願っています。 王兰 谢谢! ありがとう 大卫 这 是 我 给 你 的 花儿。←(我 给 你)给がついてる これは、私からあなたへの花です 王兰 这 些 花儿 真 漂亮。 この花とてもきれい。 大卫 尼娜 有 事 来不了,她 祝你 生日 愉快。 ニーナは用があって来れなくなりました。彼女はあなたが誕生日を楽しく過ごせるようにと思っています。 王兰 谢谢,大家 请 坐。 ありがとう。みなさん座って下さい(お座り下さい) 和子 我 送 你 一件 礼物,请 收下。←(送 你)ここも、给は省略。 私からのプレゼントです。(どうぞ)受け取ってください

  • 訳のお手伝いお願いします。

    (1) B 比如“我”和“你”,上海话 怎么说,你 知道吗? 例えば、私とあなたは、上海語をどうやって話せば、あなたはわかりますか? (2) A “我”和“你”还有 别 的 说法 吗? 私とあなたは、他に別の言い方がありますか? 说话(動詞):話す、ものを言う、しゃべる (3) B 是啊,上海话“我”是“阿拉,“你”是“侬”。 そうだね、上海語は我”是“阿拉,“你”是“侬 「我”是“阿拉,“你”是“侬」←意味がわかりません? (4) A 难怪 我 听不懂,和 我们 学 的 一点儿 也 不一样。 どうりで私は聞いてもわからないわけだ。私たちが学んだこととは少しも同じじゃないです。 和(前置詞):~と (5) B 别说 你们 不懂,就是 许多 中国人 听起来 也 困难 あなたたちがわからないのはいうまでもなく、沢山の中国語人に聞いてみても難しいと思う。 别说(接続詞):~はもちろんのこと、~は言うに及ばず 许多(形容詞):多い、たくさんの 听起来(動詞):聞いたところは~のようだ、聞くと~と思われている 别说・・・就是・・・也・・・ 譲歩を表す複文である。 前にある事実が説明される必要もなく当然であるということを証明する場合に用いられる。 (6) A 王 老师 是 上海人 吧? 先生は上海人でしょ? (7) B 是。他 虽然 说 普通话,可是 仔细 听,还是 有 上海 味儿。 そうです。彼は標準語を話すとはいえ、しかし、仔细 听、さらに上海なまりがあります。 虽然(接続詞):(前文で事実を肯定し)~ではあるが、~とはいえ 仔细(形容詞):細心である、注意がゆきとどく、きめ細かい、周到である (8) A 那 他 说 的 就是 上海 普通话 了? そういえば、彼の話は上海では標準語でしょ? (9) B 外国人 不容易 听出来,中国人 在 一起 说话,大概 能 知道 对方 是 哪儿人。 外国人は聞いて認識することが簡単ではなく、中国人と一緒に話していると、大体相手がどこの人かわかります。 在(前置詞):(事柄の時間・場所・範囲・条件などを表す)~に、~で、~において 出来(動詞):動詞の後に置き、物事が明らかになる、現れる、識別することを表す。 对方(名詞):相手、相手側、先方 (10) A 我们 说 汉语,中国人 也 一下 子 就 能 听出来 是 外国人。 私たちが話す中国語は、中国人も聞いてもすぐ外国人だとわかる。 「一下 子 就」の意味を聞いたら、1つの言葉という説明しかしてくれませんでした。 子の意味がさっぱりわかりません。 どういうときに使えばいいのかもわかりません。 (11) B 所以,我们 要 多学 多练,要 说得 像 中国人 一样。 そうですね。私たちは沢山学んで、沢山練習しないと、中国人と同じように話せるようにならないといけない。 要(意志を表す):したい、するつもりだ

  • 訳のお手伝いお願いします(続)

    (16)の「你 这么 一 说」と (19)の「 到 是」 がわかりません。 (16) B 你 这么 一 说,我 都 不想 去 了。 你 这么 一 说、私はもう行きたくなくなりました。 (17) A 别,还是 去 的 好,大 的 槟馆 都 有 暖气。 别、やっぱり行った方がいいよ。大きな旅館には暖房が付いてますよ。 (18) B 听说 那儿 不常 刮风。 そこはあまり風が吹かないと聞きました 不常 ←「あまり」でいいですか? (19) A 这 到 是。不过 下雨 比较 多,出去 一次,也许 会 把 鞋 弄 脏 的。 这 到 是。けれど雨は比較的多いです。外にでかけると、靴が汚れる可能性があるかもしれません。 比较(副詞):比較的 也许(副詞):もしかしたら・・・だろう、・・・かもしれない 弄(動詞):手に持って遊ぶ、いじる、もてあそぶ ←いじるの意味ですか? 「靴をいじる(靴を履いて歩く)と汚れる」という意味なんでしょうか? (20) B 这 又 是 一个 麻烦。 これはまた1つ面倒ですね。 (21) A 那 是 小事儿。我 想,上海 的 风味 菜 你 一定 喜欢 吃。 それは小さなことです。 あなたは、上海の郷土料理がきっと好きだと思います。 风味:風味、上品でよい味、特色、色彩 风味 菜 ←これは「郷土料理」のことなんでしょうか? (22) B 那 我 秋天 去 吧。 それじゃ、私は秋に行きましょう。

  • 在の意味の確認お願いします

    A 有 这么 长 的 假期,你 不 羡慕 吗? こんなに休みが長いと、うらやましくないですか? C 是啊,我 就 很 羡慕 我 爱人,她 是 老师。 そうですね。私は、私の妻がうらやましいです。妻は先生をしています。 B 老师 的 假期 是 多 一点儿。不过,老师 在 假期里 还 要 备课 先生の休みは、確かに少し多いです。でも、先生は休みの間に、まだ授業の準備をしないといけません 在(事柄の時間・場所・範囲・条件などを表す)~に、~で、~において 在~里の間に假期(休暇)を入れると、「事柄の時間を表す」の意味になるんですか? こういうのは、まだよくわからないです。

  • 訳のお手伝いお願いします

    (1) A 假期 你 回家 了 吗? 休みの間、実家に帰りましたか? (2) B 没有,我 去 上海 了。我 叔叔 家 在 上海。 いいえ。私は上海に行きました。おじさんの家が上海です。 (3) A 那儿的 生活,你 习惯 吗? そこでの生活は慣れましたか? (4) B 还可以。就是 吃饭 有点儿 问题。 まあまあです。たた、食事をするのに問題があります。 就是(副詞):(他を除外し、ある範囲だけであることを示す)わずかに、ただ、~だけ (5) A 南方 菜 和 北方 菜 有 什么 不同? 南の料理と北の料理は何の違いがあるんですか? (6) B 南方 菜 偏甜,北方 菜 偏咸 。 南の料理は甘めで、北の料理は辛めです(塩辛い)。 (7) A 你 吃得惯 吗? あなたは、食べるのに慣れましたか? (8) B 吃得惯,我 挺 喜欢 吃 上海 菜 的。 食べるのは慣れました。私は上海の料理を食べるのがとても好きです。 (9) A 那 还有 什么 问题 吗? それじゃ、他に問題がありますか? (10) B 北方人 喜欢 吃 面食,比如 饺子,包子,面条儿,馒头,南方人 喜欢 吃 米饭。 北の人は小麦粉で作った食べ物を食べるのが好きです。例えば、ギョーザ、中華まんじゅう、焼きギョーザ、まんじゅうで、南の人はご飯を食べるのが好きです。 (11) A 那 你 这个 北方人 在 上海 可 受 委屈 了。 それじゃ、あなたは北の人に、上海で嫌な思いをさせられたんですね。 受 委屈 ←がよくわからないです。 受(動詞):(損害を)被る、(不幸に)遭う 委屈(動詞):人につらい思いをさせる、不当な目に遭わせる (12) B 可不是,住了 一个月 也 没 吃过 一顿 饺子。 確かに、一ヶ月住んでも、一度も水ギョーザを食べたことがなかったです。 (13) A 南方人 不吃 饺子 吗? 南の人は水ギョーザを食べないんですか? (14) B 很 多人 不会 包 饺子。 多くの人が水ギョーザを食べないはずです。(食べないと思います) (15) A 上海 有 个 地方,小吃 特别 多,你 去 了吗? 上海のあるところでは、軽食が特に多いです。あなたは行きましたか?

  • 文末の了の意味の確認お願い

    講談社中日辞典に載ってる意味 1、文中の動詞・形容詞の後に置き、動作や状態の実現・完了を示す 2、文末・句末に置き、確定の語気を表す (1)新しい状況が発生したことやまさに発生しようとしていることを示す (2)ある条件のもとにある状況が発生することを示す (3)状況に変化が生じたことを確認する 3、文末・句末に置き、感嘆の語気を表す。多く可・太などと呼応する 4 2-(1)の意味だと思う了 『1』这么说,非 锻炼 不可 了? 5 2-(2)の意味だと思う了 『1』经常 锻炼锻炼 就 不 容易 感冒 了 6 2-(3)の意味だと思う了 『1』那么 说,滑冰 你 很 拿手 了? 『2』什么 病? 现在 怎么样 了? 『3』这 就 好。不过,你 脸色 不太好,是不是 也 病 了? 『4』瞧,那是 谁 来 了? 7 3の意味だと思う了 『1』你好!好久不见了,你 去 旅行 了? 你 去 旅行 了 ←ここの了は、動作の完了の了になるんでしょうか? 自分は3の意味だと思うんですが・・・ 久しぶりにあって、旅行に行ったことを聞いてるのに、なんで先生答えは「動作の完了」になるのかがわからない。 『2』那 他 说 的 就是 上海 普通话 了? 8 ここの了は全部1の意味ですか? 『1』人 真 多 呀,是不是 好久 没 来 车 了? 『2』我 好久 没 看到 这么 好 的 电影 了 『3』打听 一下儿 不 就 行 了 『4』对 我 来 说,可不是 这样,一 见到 那么 多 画儿,我 就 每 信心 学 下去 了 文末の了の使い方がよくわからない事が多いです。 休憩時間に先生に聞こうとしても、他の人の質問を聞いていたり、雑談してたりで、有効な回答が得られないです。 自分の質問にはあまり積極的に答えてくれないです。(答えるのが面倒みたいです) ノートにまとめて提出しても、手元に戻ってくるのがとても遅くて(1ヶ月くらいかかります)、わからないところを先生に聞いて解決しようとしても思うように解決できなくて困ることが多いです。 ちょっと面倒な質問ですがよろしくお願いします。

  • 翻訳と意味の確認お願いします。

    学校で使っている教材を訳して意味を確認したりする練習してますが少し分らないところがあります。 チェックと回答に手間がかかると思いますが、よろしくお願いします。 (1)A 坐 公共汽车 上班 吗? バスで出勤しますか? (2)C 我们 公司 有 班车,不过 我 从 家里 出来,要 先 坐 几站 地铁。 私たちの会社には送迎バスがあるけど、家を出て、まず地下鉄に乗らないといけません。 几站の几の意味はこれでいいですか? (数詞)はっきりした数が分かる具体的な文脈で、その数の代りに用いる。 なんで几がつくのかわかりません。 (3)A 有 假期 吗? 休みはありますか? (4)C 有,春节 放假 时间 最 长,这 是 中国 最 重要 的 传统 节日。 あります。旧正月の休みが一番長いです。これは中国でもっとも大切な伝統行事です (5) A 学校 呢? 学校は? (6)B 学校 有 暑假 和 寒假 学校は、夏休みと冬休みがあります。 (7)A 暑假 放 多长时间? 夏休み(休みの期間)はどのくらいありますか? (8)B 一般 从 七月中 旬 到 八月 低,放 一个 半月。 普通、7月中旬から8月末まで、1ヶ月半休みです。 (9)A 寒假 呢? 冬休みは? (10)B 有 一个 月,跟 春节 在 一起。 1ヶ月あります、旧正月と同じ場所です。 在 一起の訳が上手くできません。 (前置詞)(事柄の時間・場所・範囲・条件などを表す)~に、~で、~において 一起(名詞):同じ場所 (11)A 有 这么 长 的 假期,你 不 羡慕 吗? こんなに長い休みがあると、うらやましくないですか? (12)B 是啊,我 就 很 羡慕 我 爱人,她 是 老师。 そうですね、私は(まさに)奥さんがうらやましいです。彼女は先生です。 老师 的 假期 是 多 一点儿。不过,老师 在 假期 里 还 要 备课。 先生の休暇は(確かに)少し多いです。でも、休暇の間に、まだ授業の準備をしないといけないです。 假期:休暇、休みの期間 里:中、内、内部、奥 备课:(教師が)授業や講義の準備をする 假期の里は、中でもいいんでしょうか? 假期 里は、休暇の中だから、休暇中、休暇の間の意味になるんじゃないかと思います。

  • 日本語訳と意味の確認お願いします。

    この会話文は、なんと訳せばいいのかよく分からないところが多いです。 意味と訳がおかしいところがあれば訂正お願いします。 (1) B 你 喜欢 打 网球 和 游泳 吗? あなたはテニスと水泳は好きですか (2) A 我 游泳 游得 不错,可是 不会 打 网球,真 遗憾! 私は泳ぐのが得意だけど、テニスはできません。本当に残念です。 (3) B 我 打 网球得 可 棒 了,到 时候 我 也 当 你 的 老师 吧 私はテニスがとても上手です。時がくれば、私もあなたの先生になれるでしょ。 可(副詞):語気を強める、感情や感想を強く訴える 棒(形容詞):(能力・成績などが)すばらしい、すごい、たいしたものである (4) A 有 你 当 我 的 老师,那 太 好 了。不过,今天 你 得 当 我 的 学生,你 可 要 不 怕 疼 啊! あなたが私の先生になれば、それはとてもいいです。でも、今日は、あなたは私の学生にならないといけません。あなたは痛みに耐えられないでしょ なぜ「有」がつくんでしょうか? 可(副詞):語気を強める、感情や感想を強く訴える 要(助動詞)(可能性を表す)~しそうだ、~するだろう 不(副詞):(制止を表す)~しないでください、~しなくてよい 怕(動詞):~に弱い、耐えられない、苦手である (5) B 怎么?滑冰 还 要 挨打 吗? どうして?スケートは、まだ、殴られるだろう 还(副詞)(前の状態や動作などが継続していること、または変化のないことを表す)依然として、まだ 要(助動詞)(可能性を表す)~しそうだ、~するだろう 挨打(動詞):ぶたれる、たたかれる、殴られる (6) A 哪能呢?可是 滑冰 能 不 摔 跟头 吗? そんなことないよ、しかしスケートをすべって転んで引っくり返りませんか? 摔(動詞):(つまずいたり、滑ったりして)転ぶ 跟头(名詞):転倒したり引っくり返る動作 (7) B 是啊,看来 我 得 努力 学习 才 行。 そうですね、見たところ、私は努力と学ばないといけません。 才と行がなぜついてるのかわかりません。 才(副詞)(新しい状態になることを示す)そこではじめて、やっと 行(動詞)よいと思う、よろしい

  • 中国語翻訳お願いします!!

    中国語翻訳お願いします!! 次の会話文を日本語に翻訳お願いします!!できたら、ニュアンス的な感じも教えてくれたら、有難いです(T_T) (1)~我可以不解释吗? (2)~你就决定这样对我??只是个备注而已 (3)~我知道你在乎我,可是,我也没做什么啊,那个人在中国,一个朋友而已 (4)~为什么你就不能好好的,放心的跟我在一起 (5)~我有这么不安全吗?? (6)~你都不理我,哎,就因为看到一个称呼 (7)~你回头看看我的脖子,我有老婆,还会让你留这个嘛?傻瓜 (8)~不说了,你有一天会明白的 (9)~我希望你开心,不想你这样 (10)~开心一点好吗?你心太小了,你总是怀疑我 (11)~质疑我 (12)~我就这么不安全吗 (13)~你如果这样怀疑我,我离开好了,以免你不开心,难过 (14)~没必要这样吧!!!一个称呼而已 (15)~你看到我们在一起了,还是我们亲密了 (16)~看到了就会乱想 (17)~你好好想想吧!我说什么你都不信 (18)~你这样弄得都不高兴知道吗? (19)~等你相信我了,我们再说 (20)~你真决定不出来了 (21)~我现在浑身疼,看到你这样我也很难受 (22)~我骗过你什么?为什么不信我好吧 (23)~真打算这样一句话也不说 (24)~我走,你别以为我逃避什么 (25)~我走了,你安静下来想想吧 (26)~我看了心疼 (27)~我真的走了,希望你不要再哭,好好想想 (28)~让你哭,让你伤心 (29)~不早了,你快睡吧 たくさんあって申し訳ないですが、よろしくお願いします!!(T_T)