-PR-
解決
済み

おおざっぱな性格 の英語訳

  • すぐに回答を!
  • 質問No.66041
  • 閲覧数1149
  • ありがとう数12
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 73% (54/73)

英語で自己紹介をするときに、WEAK POINTとして
「(掃除など作業をする時などに)おおざっぱなところがある。」と表現したいのですが、いい言葉が思い当たりません。適切な表現方法がわかりましたら、教えて下さい。

またSTRONG POINT とWEAK POINT を自己紹介、面談などで
いうときに、良く使う表現があったら教えて下さい。いざとなると自分のそういう部分がなかなか、言葉で思い付かないので、参考にさせて頂きたいと思います。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 39% (276/696)

几帳面でない ,というのであれば、unpunctualではないでしょうか。でもちょっとネガティブだから、not so punctualの方がいいかな?「あまり几帳面でもない」位。英語で自己紹介というのなら、あまりネガティブなことばは使いたくないですよね。「掃除はあまりきっちりやらないですが…その分、人が散らかしても寛容です」みたいないいかたのが良いと思います。
下記のアドレスは、東京にいる外国人向けフリーペーパーのサイトなのですが、ここの個人広告の欄は、自己アピール満載なので、ちょっと見てみてはいかがでしょう。Jobfinderのあたり。フレンズとか、出会いのところは、極私的な表現ばっかりなので、間違って使うとえらいことになります。気をつけて!
お礼コメント
yamausagi

お礼率 73% (54/73)

そうですね、確かに英語で自己紹介するときは、ネガティブなことをいいすぎないほうがいいかもしれません。URLの
ご紹介ありがとうございます。参考にさせていただきます。
投稿日時 - 2001-04-21 09:21:11
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 29% (1122/3749)

なにか特に欠点をいう必要がないのなら、not so sensitive、とか、not so broad-minded、とか自分に不利になる事を、 ことさら云う必要はないと思いますが? I can't pay attention to detail、when I ~ 話し言葉ならば尚更のこと、さらりと済ませては如何でしょう?  ...続きを読む
なにか特に欠点をいう必要がないのなら、not so sensitive、とか、not so broad-minded、とか自分に不利になる事を、

ことさら云う必要はないと思いますが?


I can't pay attention to detail、when I ~

話し言葉ならば尚更のこと、さらりと済ませては如何でしょう? 
お礼コメント
yamausagi

お礼率 73% (54/73)

自己紹介のときに聞かれたら困るので念のため考えてました。
聞かれない限りは、欠点のほうは話題に出さないようにします。
ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-04-21 09:22:05


このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ