- ベストアンサー
咳に対しても"Bless you"って言いますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
添付スレッドの1番目から3番目を読む限り、咳ではBless youとは言わない人が多いようですね。もちろんクシャミでも咳でも言うという人もいるようです。通常、咳に対してBless youとは言わない人も何度も咳き込む人には言うとする人もいます。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1I7GFRD_ja&q=cough+bless+you&aq=f&aqi=&aql=&oq=
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
下記には7つほど説が挙がっています。 http://en.wikipedia.org/wiki/Bless_you また下記には各言語でクシャミをした時の挨拶が挙がっています。 http://en.wikipedia.org/wiki/Responses_to_sneezing アメリカに僕は住んでいますがネイティブではありません。普通は何も言いません。僕はクシャミをすると一時的に自衛機能が無くなり、臨時に神の加護を頼むという迷信を信じ、わざと黙っています。咳をする者には黙ってティッシュの箱を渡します。
お礼
サイトを紹介下さりありがとうございます。 色んな文化があって、面白いですね。 >僕はクシャミをすると一時的に自衛機能が無くなり、臨時に神の加護を頼むという迷信を信じ、わざと黙っています。咳をする者には黙ってティッシュの箱を渡します。 SPS700さんに倣って、自分もそうしてみます。
- papiyonys
- ベストアンサー率30% (53/174)
10年ほど前にアメリカに8年間居ましたが、咳をしたときは言われなかったと思います。 でも最近は言うようになっているかも?
お礼
コメントありがとうございます。 No.2さんに教えてもらったサイトの記載からは、ごく少数ですが咳に対しても"Bless you"と言う人はいるようです。 最近そういう人が増えてきているのでしょうかねぇ?
関連するQ&A
- Got bless you!について
辞書でblessを引いたら Got bless you! (英米ではくしゃみをした人に言う。)と書いてありました。 どうしてくしゃみをした人にGot bless you!というんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 『Say “Bless you!”』の意味について
誰かがくしゃみをして、『Say “Bless you!”』と言うのは、 くしゃみをした人が、“Bless you!”と言うのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- Bless youについて
今アメリカに留学していますが、こっちにはキリスト教の人がたくさんいます。だからくしゃみをした時に、ほとんどの人が「Bless you」って言われます。このまえ、ホストファミリーに、日本語でブレスユーは何てゆうの?って聞かれて答えられませんでした。日本でキリスト教に属している人たちはブレスユーって、使っているのでしょうか?もし使っているとしたら、日本語で何てゆうのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- God bless you
くしゃみをした時に "God bless you!" と声をかけますよね。 でもコレって "God blesses you!" の方が正しくないですか? 神様は三人称単数にはならないのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- くしゃみをした人に God bless you! と言えますか?
礼儀とは知ってるものの、あまりreligious mindedでない方でも 素直に口からそうでますか?私はエチケット知らずだと思われるのはいやだから言いますけどね。 くしゃみしてそういわれた場合はThank you!と結構自然に口からでます。でも親しくなった人にはGod bless you! といわれてて Buddha Bless you!と言ってくれなんて悪ふざけします(仏教徒というわけでもないのですけど)。 私みたいに考えすぎの人間が他にもいるからかどうか知りませんが、ズンタック!とかグンヅンサイ(音で覚えているので不確か)なんてNon-religious(多分)の言葉を使う人もいます。 ところでなぜこういう慣習が出来たかご存知ですか?(私は知ってるんですけど)
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカ人のI want youは・・・
language exchangeや外国人も含む友達や恋人を探すサイトで知り合ったアメリカ人と1回会ったのですが、その人にメールで(クリスマスにほしいもの)・・I want youといわれました。I want you = Hしたい でしょうか? 私は、(文化や習慣の違いがあったとしても)まだ1回しか会ってないのに、しかもまだ恋人にもなってないのにそんなこといわれて、軽い人なのか、自分が軽く思われてるのかと思いますが、みなさんどう思われますか? ご意見をきかせてください。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- What do you go by?
TVの英会話講座で、最初に講師が、“Hou should I address you?”(どのようにお呼びしたらいいですか?)という例文をあげ、「この言い方はどうですか?」と、ゲストのアメリカ人に聞いたところ、そのアメリカ人は、「ちょっとフォーマルですね。私は“What do you go by?”と言います」みたいなことを言っていました。 それに対して講師は「その言い方は初めて聞きました」と言っていました。 英語の専門家でありアメリカの大学院で修士号を取得したと履歴にある講師が初めて聞いたという“What do you go by?”って、アメリカでは一般的な言い方ですか? それとも、とてもカジュアルな、若い人の使う言い方ですか?(そのアメリカ人は20代くらいだったので)
- ベストアンサー
- 英語
- 英会話スクールにいくらまでなら払いますか?
最近はフィリピン人による格安スカイプレッスンが乱立してますよね。既存の英会話スクールも経営が大変だろうと思います。 さて、そんな状況下で、私の知人の英国人が仲間たちとスカイプによる英会話スクールを立ち上げると言い出しました。 で、彼は私に「フィリピン人ではなく、ネイティブ・スピーカーによる英会話の授業に、いくらまでなら生徒はお金を払ってくれると思うか?」と聞いてきました。 そんなことを聞かれても、私にはよくわかりません・・・・ ということで、皆さんに質問です。 フィリピン人講師のスカイプスクールの相場が毎日25分で1回200円~250円(マンツーマン・レッスン)とした場合、ネイティブスピーカー講師によるスカイプレッスン(マンツーマン・レッスン)に、あなたならいくらまでお金を払いますか? 毎日25分間の授業が受けられ、講師の質もそれなりに確保されているという前提でお答えください。 なお、私がネットで調べた限りでは、ネイティブ・スピーカーによるスカイプレッスンは、25分間で1200円~2000円くらいの印象をうけました。 さぁ、あなたならいくらまでなら払いますか?それとも、フィリピン訛りが強くても、格安のフィリピン人講師のスクールを選びますか? 一人でも多くの方のご意見を聞きたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 咳やくしゃみをしても口をふせがない人への対処
電車などで、座っているとき、 前に立っている人が、手で防がずに咳やくしゃみをした場合、私はすかさず私自身の口を私の手で覆い、防御します。 この行為はその相手にとっては不快でしょうが。 それをしないならば、なすすべもなく咳やくしゃみを大いにうけいれるってことになります。最悪、席を移動しちゃいます。 だって風邪をひきたくないですから。 私に向けてくしゃみをあびせてくるその人がわるくないですか? 私がこのような行為をとったら相手はやはり不快でしょうか?みなさんだったら、ぜひ教えて欲しいです。
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
お礼
コメントありがとうございます。 この質問はアメリカ人の中でも議論の余地がある問題なんですね。 しゃっくりに対してさえ"Bless you!"という人もいる、というのに驚きました。 少数ながら、Politeな人の中には、咳に対しても"Bless you!"という人がいるんですね。 勉強になりました。 当方、アメリカ在住なので、この機会に何人かのアメリカ人に確認してみます。