• ベストアンサー

interesting

My father is more interesting than my mother.こんな言い方できますか?interestingは使えますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

使えますよ。ただし、「interesting」はどちらかというと「興味深い」という意味なので、どのようにinterestingなのかという説明を添えないと不自然ではあります。確かに学校では「interesting=おもしろい」と習いますが「楽しい/おかしい」という意味での「おもしろい」ではないのです。 「My father is more interesting than my mother.母は先ほど言った通り、満州から命からがら逃げてきて3回結婚していますが、父はアマゾンのジャングルで育ち、石油王の娘と結婚した末に、母と駆け落ちしたんです」という感じならいいでしょう。まあ、そこまで極端じゃなくても、べつに構いませんが。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3

interestingは動詞interestの現在分詞に由来する形容詞です。なぜ形容詞かというと、He is intereting. は目的語をもっていませんので他動詞の現在進行形としては不可ですが、この形で普通に使えるからです。My father is interesting.は同様ですし、形容詞ですからmy motherと比較することもできます。もちろんthan my motherはthan my mother isの意味です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • haotosasa
  • ベストアンサー率58% (42/72)
回答No.2

うーん、聞いたことないです。 interestingは主観的な表現なので、こうは使わないと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

勿論出来ますし、使えますよ。 http://eow.alc.co.jp/more+interesting/UTF-8/

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英作文

    家族についての英作文がテストで出されました 僕は2つとも×になってしまったのですが… My father is the oldestof the five.家族について何も言ってないから in my familyだといわれました。 My father is more interesting than my mother.この場合interestingは使えないといわれました そういうものですか

  • more careful と more carefully

    下のような英文があったのですが、careful と carefully の区別が出来ません。 My father is more careful than my mother. My fater listens to me more carefully than my mother. です。どのように違うのでしょうか。

  • 中学校の穴埋め問題です。

     中学生の娘のテキストをみていたところ下記のような問題がありました。(  )内の穴埋め問題なのですが、疑問点があるので教えてください。    My father is (   ) (   ) cook than my mother. 私の父親は母親より料理が上手い。  解答は      My father is ( a ) ( better ) cook than my mother. とあるのですが、私の考えでは、      My father is (better) ( in ) cook than my mother. の方がいいのではないかと思うのです。    cookを料理人という名詞にするよりも、「料理においてすぐれている」とした方が自然な気がするのですが、どこか文法的に間違っているでしょうか。  単純な疑問ですが、よろしくお願いします。

  • 私の父は私の母より若い

    中学生の子供に聞かれて返答に困っています。例えば 次の文です。 My father is younger than my mother. この文の訳は書くまでもないでしょうけど、タイトルにある文になりますよね。そこで子供が疑問に思ったのは thanに「~より」の意味があるのに、なぜ形容詞を比較級にしなければならないかということです。言い換えれば “My father is young than my mother.”では何故間違いなのかです。 どなたか、うまく説明できる人はおりませんか?専門的な回答でもかまいません。

  • 劣等比較の訳し方

    中学の英語では優等比較と同等比較はかなり詳しく習いますが、劣等比較は高校でサラッと習うだけですね。そこで質問ですが、英語では劣等比較はあまり好まれないんでしょうか? それとも、訳しにくいから殊更日本の英語では嫌われているんでしょうか?例えば 次の文はどう訳したらいいでしょうか? My father is less old than my mother. そして、この文は次の文とどういうニュアンスの差があるでしょうか? My father is younger than my mother.

  • 比較級の書き換えについて

    This is the most interesting of all books.は This is more interesting than any other book.のようになると思います.これを This book is more interesting than any others.のようにしているのを見かけましたが大丈夫なのでしょうか?anyの後には単数形が来ると思います.any anotherではないのでしょうか?

  • 整序問題です。教えてください。

    「メアリーは母親よりも父親に似ている。」 Mary (looks / more / than / like / father / her) her mother. 私が考えた答えは次の英文はMary (looks like her father more than) her mother.ですが、 答えはMary (looks more like her father than) her mother.と先生に言われました。 「moreとlikeはくっつくから」とだけ言われ、詳しい説明がありませんでした。 説明できる方、お願いします。m(__)m

  • なぜbe動詞が脱落しているのですか?

    英語のテキストで以下の文を見つけました。 I find history more interesting than sport. 「history」の後になぜ「is」がないのか不思議に思いイギリス人に質問しましたが、この文で正しいとの答えでした。 しかし「I find」がなければ「History is more interesting than sport」は正しいですよね? この文ではなぜ「is」が脱落しているのでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 比較級の強めた英文

    「~よりはるかに・・・」      ↓↓↓ 「much+比較級」ですね。 例):彼は私よりずっとおもしろい。 He is much more interesting than me . にはならないのですか? 短い形容詞などの He is much taller than me . はあっているそうです。 長い形容詞を使う比較級の強めた文の英文が分かりません・・・ つまり、much+more interestingとはならないのか?

  • It is ~for 人 + to ~(中学英語)

    不定詞の書き換えで To study English is important for me. It is important for me to study English. という問題をよく目にします。 「~(人)にとって」は「for ~」で表現すると思っていました。 ところが並び替えの問題で、 To visit old towns is interesting to my father. が解答となるものを見つけました。「for my father」ではないのでしょうか。 また、これを形式主語を使って書き換えすると、 It is interesting to my father to visit old towns. となるのでしょうか。