• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Whenがどこにかかるのかが分かりません。)

Whenの使い方を教えてください

このQ&Aのポイント
  • 上の文はあなたがいつ到着するのかを聞いてます。
  • しかし、下の文では参加者がいつ到着するのかを聞いてます。
  • なぜ、このWhenはあなたではなく、参加者に対するWhenなのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • newbies
  • ベストアンサー率39% (45/115)
回答No.3

英語は日本語と違い自動詞と他動詞の使い分けがあります。 自動詞は動詞そのものに意味があり、目的語を取らずに単独で意味をなす。 他動詞は目的語を取る事で意味をなすが、単独では何も示さない。 arriveは「到着する」という意味を持つ自動詞です。ですから、 You arrive. 「貴方は到着する。」と云う文章が成り立ちます。 When~?のwhenは疑問副詞で「いつ~か?」と云う意味です。 When do you arrive? 「いつ貴方は到着するのか?」と訳せます。 しかし expect は他動詞ですので You expect. では何ら意味を成しません。 同様に When do you expect? も意味を成しませんし、「いつ貴方は予期(予想)します?」の意味にはなりません。 expect something/somebody. と目的語を取ってはじめて意味をなし「誰か・何かを予期(期待)する」というような意味になります。 You expect the attendees. 「貴方は参加者を期待する。」 と漠然とした意味になりますが、疑問文にしたり、主語を変えて、その後にthis afternoonと言葉を付け加えることで云わんとしている意味がより明確になる。 Do you expect the attendees? 「参加者を期待しますか?」 I expect the attendees this afternoon. 「午後に参加者を期待する。」を転じれば、「参加者と会う、参加者が会いに来る。」という意味に解釈ができる。 このthis afternoonをwhenの疑問詞に置き換えれば When do you expect the attnedees? 「いつ参加者に会うの?いつ参加者が来るの?」 で既に「来る≒到着する」の意味をも含んでいる。 要するに"expect the attendees"で「参加者と会う、参加者が来る」と言う意味になれば、日本語のようにexpect(予想する)とthe attendees(参加者)を切り離して考えてはいけないということです。何故? expectを自動詞として使っていないために”予想する”と言うような単独な意味に切り替えてはいけない。 When do you expect to see the attendees? to不定詞であれば自動詞に近い使い方になるために「予想する」と切り離して考えられるかも知れぬが、No1さんの仰るように言葉の使い方と解釈したほうが正しいような気がする。

TAKU24
質問者

お礼

解説ありがとうございます。 自動詞と他動詞。 全くそのあたりの意識がありませんでした。 非常に勉強になりました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

こんにちわ。「という二つの文があったとします。」との記述から自作の文章ですしょうか? 基本的にexpectの使いが間違ってると思いますし、whenという時間や時制を表す疑問詞と一緒に一つの文章では使えないと思います。 expectは予期するなどの意味ですが、予測される事実にある程度かそれ以上の確信を主語(人物)が持っている場合の「予期する」と言う意味を表す時に使う動詞す。 例: I expect...He expects.... 同じくwhenもある程度文脈で確実な裏づけ情報(この場合なら到着の事実や時間など)がある文章に使いますが、漠然とした時を表しません。少し漠然とした範囲の時の意味にはwheneverというのががありますが、今は関係ないので置いておきましょう。 When do you expect the attendees to arrive?ですが、文法的に不可能お思います。言いたい複数の点がごちゃ混ぜになってると思います。「参加者達はいつ到着するんだよ?」と言いたい事と察します。 以上二つの点から、  A : When do the attendees arrive at here? B : I expect that they will be here at 9:00 a.m. でいかがでしょうか?

TAKU24
質問者

お礼

回答頂きありがとうございます When do you expect the attendees to arrive? という文はTOEICの過去問題からひっぱってきました。 TOEICのようなものでも文法的に不可能な文章を作成するとは思いませんが・・ とは言っても全く言えた義理ではございませんし、立場でもございません。 ご解説頂きありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#213089
noname#213089
回答No.1

下の文についてですが、「いつ予想するのか」と言う意味と、 「いつ到着すると思うか」という意味の文、どちらともとることが できます。つまりどちらも正解です。 そして、どっちの意味で言っているのか判断するには、あとは 文脈です。長文の中でこの文が出てきたのなら、前後関係から 予測できますね。 この1文だけなら、どちらとも判断ができます。 日本語でも同じですね。 「いつ到着すると思う?」と言う文は、 いつ到着する、と思うのか、 いつ、「到着する」と「思う」のか、 どちらとも取れますね。(まあ後者の文はあまりないですが) なのでこの文はどちらでも間違いではありません。 ただ、普通に考えるといつ到着するのか、という文を 普通の人は思い描くはずです。

TAKU24
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 確かに言い回しとしていつ思うのかなんて使わないのは分かっていますが、そういう意味としても訳せるのかを聞きたくて投稿させていただきました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 5WHの When の文

    When を使った文章では、When do you go to a trip? しか思い浮かばないのですが、他にどんな文がありますか 短い文でWhen....から始まる文を教えて下さい。 お願いします

  • あなたに会えるなんて思わなかった!!

    あなたに会えるなんて思わなかった!!   題のようにいうとき I didn't expect to see you here!! I didn't think to see you here!! どちらがふさわしいでしょうか。 またexpectは悪い予想に使うみたいな説明が辞書にあったのですがこの文では (会いたくなかったのに)会えるなんて思わなかった。 みたいに皮肉っぽく聞こえてしまいますか 以上どちらがふさわしいのか、と、二文のイメージ、を教えてください お願いします

  • when節に現在完了についてです

    ある本にはwhen節に現在完了の完了は使えない (When have you arrived here ? は間違いだから When did you arrive here に変える)と書いてあったんですが 違う本では Please return the book when you have finished reading it . という例文(完了ですよね?)があったんです。 どっちが正しいですか? さらにもう一つ I have been to China whne iwas a child ↓ I went to China whne iwas a child 解説 when節と現在完了は共起しない この解説はどういう意味ですか?

  • When do~isについて

    以下についてお教えいただけないでしょうか? When do you think is the best time to read? 1)この文章、文法的に正しいのでしょうか? 2)doとis、疑問文の文頭の単語2つがでていますが、それををどう考えたらよろしいでしょうか? 3) Do you think when is the best time to read?が正しい文ではないでしょうか? 出典:自身と海外の方との会話で、その方の質問文 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • Whenについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 What transportation do you prefer using when traveling to distant destination? (1)whenとtraveling の間には何か省略されていますでしょうか? 理由:when to~は存じてますが、when ~ingには違和感がございます。 (2)usingの後はtransportation名が来るが、それの代わりにWhat transportationが文頭に来ていると理解しましたがあっていますでしょうか。 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • いつ売買報告書を完成させるつもりか?

    いつもお世話になっております。 TEOICの問題集に以下のようなフレーズがありました。 when do you expect to have the marketing report completed? 売買報告書はいつ完成させるつもりですか? この文を見ていて疑問がわきました。 最初、文末のCOMPLETEDが訳の「完成させる」に相当すると思ったのですが、よく考えてみると、when do you expect to have the marketing report(is or will be) completed?という文章で、「(完成した)売買報告書を手にいれられるのはいつなの?(意訳)」という文章なのかなぁと思いました。 まさか、have completedの現在完了形ではないですよね??

  • when内にあるwillについて。

    (1)I'm going to give her the present when she comes. (2)Do you know when the concert will start? willが必要なときとそうでないときの見分け方は (1)が「~とき」と訳せるから。 (2)が「いつ~かどうか」と訳せるから。 でよろしいのでしょうか?

  • 疑問詞後の語順について

    「いつ入荷しますか?」の英文が“Do you know when does it arrive?”と書いてある文を見たのですが合ってるんでしょうか? “Do you know when it arrives?”では無いのでしょうか? 例えば、「彼は誰?」は“Who is he?”で、「彼が誰か知ってる?」なら“Do you know who he is?”と言うように、疑問詞の後ろの語順が変わると思うのですが…?

  • 文法でわからないことがあります。

    how do you get from here to there is the question?? という文についてですが、 how do you get from here to there  というにが名詞節だったら、 is how you get from here to there the question?? になりませんか。 文法的な観点からの説明と訳がわかる方がおりましたら、 回答をしていただけるとうれしいです。

  • doについて

    you have a book you like a sushi you go to the park you arrive the station     ・     ・      ・   これらの肯定文を疑問文にすると全部語頭にDoを置きますよね。Do I have to~とかの文もこれと同じ要領なのでしょうか? そもそもなぜ疑問文にすると語頭にdoを置くのでしょうか?