- ベストアンサー
冠詞 a はなぜ付けなければいけないのでしょうか?
aokoriの回答
- aokori
- ベストアンサー率40% (14/35)
はじめまして。 I am teacherでも通じますよ。 知り合い同士の会話なんかでしたら、言い間違えたのかなレベルです。 でも、訳すと「私は神様です」ぐらいの意味になります。 もし、この世の中に先生が1人だけなら I am teacherでもいいんですが、 先生はいっぱいいるいので冠詞 a が付きます。 いっぱいいる先生のうちの一人ですよね、どの先生も。 だから、冠詞 aは基本いっぱいあるものには必ずつきます。 たとえば、リンゴとか亀とか飛行機とか。 でも逆に、太陽とか地球みたいに唯一のものには aはつかないんです。 回答を参考にして頂けたら、幸いです。
関連するQ&A
- 冠詞の使い方がわかりません。冠詞ってなんですか? I am good
冠詞の使い方がわかりません。冠詞ってなんですか? I am good time. か I am a good time.どっちが正しいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 冠詞について
冠詞について質問です。 When I arrived at the station this morning, the train was late. (駅に着いたとき、電車は遅れていた) stationとtrainに冠詞のtheをつけていますが、 話し相手に、伝えるときに、正しい文になっていますでしょうか? 私が到着した駅は世界に一つで、その時、遅れていた電車も世界に一つ と考えてtheをつけているのですが、話し相手には そんなことわからないので a をつけたほうがいいのでしょうか? 冠詞についての理解があいまいなのもあって、少し混乱しています。 上記の英文が全体が適切なものなのかも含めてアドバイスを 頂きたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 冠詞aとtheと冠詞無しの場合の使用について
英語の冠詞の使用について、又、戸惑っております。 今月号の英語の本に(何の本か覚えていませんが)、昼食に鶏肉を食べたときはI ate a chicken.でなく I ate chicken. と言わないと正しくない、と書いてありました。 I ate a chicken. は鶏1羽食べた。の意味なので、鶏肉は冠詞無しでchicken が正しい、とありました。なんとなく納得していました。 ですが、魚の場合は? I ate a fish. と I ate fish. 前者は魚(おかしらつきで)一匹食べた事、で I ate fish. は 切り身を食べた事になるのでしょうか?或いは、fish は単複同形なので、a をつける事自体がおかしい? 質問をまとめると、 1)1羽、2羽でなく鶏肉の(フライドチキンのような塊が)2つあったときでも 冠詞無しで I ate chicken.でいいのですか?或いは I ate two pieces of chicken. 等といいますか? 2)fish の場合です。 I ate a fish. と I ate fish.の英文について、教えて下さい。例えば、どちらかの英文が正しくないのならそのように教えて下さい。又、どちらも正しい場合、それぞれの意味を違いをを明確にして教えて下さい。。
- ベストアンサー
- 英語
- 冠詞について教えて下さい
英会話スクールのネイティヴの先生に習っているのですが Wipeing with a damp cloth is boring chores と言ったら a boring chores と言い直されました。 先生にどうして、冠詞が必要なのか聞き方がわからず 帰宅したのですが良くわかりません。 例えば I don't like wipeing with a damp cloth と言う場合も I don't like a wipeing with a damp cloth と冠詞のaは必要なのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- on the train なぜ定冠詞the?
Now I am on the train. 「今電車に乗ってます」 なぜ定冠詞the が付くのですか? 電車は他にもいっぱい走っているので特定できないんじゃないでしょうか? Now I am on a train. だと間違いなんですよね?
- ベストアンサー
- 英語
- 定冠詞と不定冠詞について
文法書によると不定冠詞は特定されない名詞につき、定冠詞は特定されている名詞につく、と説明されていますが、つねづね疑問に思っていることがあります。 たとえば次のような会話の場合 I want to go to see that horror movie. But I am too scared to go alone. Don't you come with me? No. You have a big brother. Ask him to go with you. この場合big brotherは特定されているのではないでしょうか。そして話している二人はそれが誰を指すのかわかっているはずです。なのになぜ定冠詞ではなく、不定冠詞になるのか、どなたか説明していただけるでしょうか。
- 締切済み
- 英語
お礼
訳すと「私は神様です」ぐらいの意味になるということで、わかりました。 数えられるものには基本的に、必ずつくんですね^^ ありがとうございました。