- ベストアンサー
銭湯のポスターのことで
Ganbatteruyoの回答
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 with mannersと言う言い方をして、withには「伴って」「一緒に」と言う意味があるんですね. I want to go to ~with you. 日本語では、これを人間と一緒に、という使い方をするので、マナーと一緒に、だと違和感を感じるのだと思います. マナーを守りながら、という動詞が入ってくると分かり易いかもしれませんね. でも、英語ではそうしないんですね. でも、これで、フィーリングがお分かりでしょうか つまり、マナーを持って(つまりマナーを守って)楽しみましょう.と言う事になるんですね. この場面で他の文章をwithを使って書いてみますね. Enjoy bath with pants off パンツを脱いでお湯を楽しみましょう! (笑)結構、アメリカ人の中には、みんなの前で脱ぐということをしませんからね. Enjoy bath with pants onパンツは脱がないでお湯を頼みましょう. アメリカのHottub Partyでは、こういいます. 日本耳朶と、逆に脱ぎたくなってしまうところですね. 2)マナーとはいろいろな状況によって変りますね。テーブルマナー、ビジネスマナーとか。 ここでは、公共に対するマナーを、といっているだけだと思いますよ. 私は、マナーだけでもいいとは思いますが. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
関連するQ&A
- 公共の入浴施設でおしっこの管…
例えば、公共の入浴施設(ひがえ温泉でも銭湯でも)で、あなたが湯ぶねに浸かっていると、おしっこの『管』を挿入したままの方が入ってこられました。 あなたはどう思いますか?どう感じますか? (注1)いわゆる、あなた(回答者)自身がどう思う加であり、マナーがどうこうってことではありません。 (注2)おしっこの管とは、尿道口から約30cm程垂れ下がった管であり、自力での排尿か困難だったり正確な量を計測したいときに入れるようです。 通常は、尿を貯める袋が付いているようですが、アンケートではその袋は無く、途中の接続部までとします。 もちろん、接続部は栓がしてあります。
- ベストアンサー
- アンケート
- 銭湯やスーパー銭湯で
自分の家からタオルを持ってきた人は、予め銭湯に行く事を決めてた人で、 フロントで借りたタオルを持ってる人は、「外出がてら銭湯に寄って行こう」と、成り行きで銭湯に来た人なのでしょうか?(タオルを忘れた場合もあるでしょうが)
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 銭湯。
兵庫県 JR住吉駅付近にある、お風呂屋さん。 福岡県 JR小倉駅付近にある、お風呂屋さん。 ネットで調べてみたりしたのですが、いまいちわからなかったので、 ご存知の方、住所と名前などを教えてください。 朝早くから、やっているところを希望します。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(国内旅行・情報)
- 小さい(古い?)銭湯って・・・・。(1)
3日前にお風呂のお湯が出なくなりました。 それで、1日は我慢したんですけど、流石に2日は我慢できなくて、 昨日、初めて銭湯に行きました。 私以外の家族は今日まで待つと言ったんですが、私は我慢できなくて、1人でいったんです。 ちなみに、1人で行くのに大きな銭湯(温泉?)もどうかと思ったので、 地元人が行くような、古くて、小さい所に行ったんです。(田舎です(^^;)) 本当に、銭湯って所に初めて行ったので、どんな所かちょっとドキドキしてたのですが、行ってびっくり、でした。 入ってすぐ、女湯、男湯は分かれていて、入ると、少し広め(といっても狭いですが)の部屋に出たんです。 入ってすぐの所に、構高い位置に座っている(ちょうど男湯、女湯の境目の所)男の人がいて、その人にお金を払ったんです。 それで、更衣室は何所かなぁ~と思って、きょろきょろしていると、 「そこの空いてるロッカー、使ってくださいね」 って、その男の人に言われました。 ロッカーを探すかぎり、この部屋にしかないんですね、それが(^^;) 一応、1.5~2メートル位の隔てるものがあったんですが、 はっきり言って、その私がお金を払った男の人に丸見えの所だったんです。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
補足
いつもありがとうございます。 with manners 自体の意味は良く分かるんですが、 ”守って”という日本語から入っていくと、どうしてもまず動詞が意識に上って、 その時に、Keep Left や Keep off the grass などの連想もあって、 「マナーから外れないように」というような意味での keep の方がなじみがいいんじゃないかと思ったりもしまして。 やはり、前置詞を使う感覚があまり身に付いてなくて、 ということなんでしょうね。 ---- ところで、仮にこの種のポスターのトップなりに単に 「入浴ルールを守りましょう!」 のように表すとした場合だと、 英語ではどのような表現になりますでしょうか? --