• ベストアンサー

「麻薬」のdrugと「薬」のdrugについて教えてください。

「麻薬」のdrugと「薬」のdrugについて教えてください。 「ナショナリズムは貧者の麻薬だ」という言葉がありますが、これを英語で言いたいとき、drugという単語で「麻薬」と伝わるでしょうか? 「貧者の薬だ」では意味が違ってしまうので、麻薬という意味を明確に言いたいのですが。 ご教授のほど、よろしくお願いします!

  • engg
  • お礼率90% (926/1022)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

麻薬という表現はピンからきりまでありますが↓ http://eow.alc.co.jp/%e9%ba%bb%e8%96%ac/UTF-8/ 常習性・依存性を有する違法薬物は、一般的には drug ですね。 「薬」はおしなべて medicine です↓ http://eow.alc.co.jp/%e8%96%ac/UTF-8/ Nationalism is the drug of the poor. 或いは、 Nationalism is the opium for the poor. などと言えると思います。 「アヘン」はこちら↓ http://eow.alc.co.jp/%e3%82%a2%e3%83%98%e3%83%b3/UTF-8/?pg=1 ご参考まで。

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! お礼が遅くなってすみません。 アヘンのほうがわかりやすいかもしれませんね。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

Nationalism is the opiate of the poor とも。opiate は下記をご参照ください。  http://eow.alc.co.jp/opiate/UTF-8/

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! opiateという単語を初めて知りました! お礼が遅くなってすみません。

  • kaz3991
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

英語では麻薬と薬との差は単語のみでは区別出来ず、前後の意味を理解して麻薬か、薬か判断します。よってdrugで正しいです。 一応こういう言い方もあります。 麻薬 drug, illegal drug 薬 drug, medicine

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! お礼が遅くなってすみません。

関連するQ&A

  • ドラッグストアろいう呼び名について

    薬のことを英語でmedicineと言いますが、drugともいいます。辞書では前者のほうが一般的な薬を表すとあり、後者は薬物や麻薬といった意味合いが強いようです。では、なぜ巷の薬局のことをドラッグストアと呼ぶのでしょうか?? どなたか分かる方ご教授ください。

  • レオンの麻薬捜査官

    レオンに出てくるあの麻薬捜査官が、ドラッグのようなものを口に含んで、首をひねる? のはなんなんでしょうか。奇声をあげてなかなか気持ち悪いです。。。 ただの演出かもしれませんが、ああいうリアクションを取る薬ってあるのかな、と思いまして。

  • the drug target perseって何ですか??

    the drug target perseの意味がわかりません。英文に使われているのですがperseの意味がわからないです。ちなみに前後の分と合わせると、「the drug target perseに関与せずに細菌が耐性を持つ2つのメカニズムのうち1つは薬剤の排泄である。」という感じになります。薬の耐性についての英語論文です。すいませんがわかる人がいましたら教えて下さい。

  • ドラッグクイーンとは?

    ドラッグクイーンという言葉を聴きました。 これってどういう意味なのでしょうか?

  • Sucretって、どんな薬?

    米国のTVプログラムを見ていて出てきた言葉なのですが、"Sucret"というのはどういった薬なのでしょうか? その話から察するに、 麻薬や鎮静剤の一種なのかなと思いますが、どうでしょうか?

  • 「ドラッグ・クイーン」てどういう意味?

    よく色々な所で「ドラッグ・クイーン」という言葉を聞きますが、どういう意味なんでしょうか? ゲイ、ホモと何か意味が違うんでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 山本直樹氏『ありがとう』ででてくる薬について

    宜しくお願いします。 山本直樹氏の漫画、『ありがとう』の1巻で 昌子が暴漢に薬を飲まされるシーンがいくつか 出てきますが、あれはどのような薬なのでしょうか? 飲み薬なので麻薬ではないと思うのですが、 ”薬がきれちゃった” ”薬がききすぎてやりすぎてしまった” ”これを飲むと気分がおちつくよ” などの言葉がでてきますが本当にそのような薬が あるのでしょうか? 推測でいいので教えていただければと思います。 宜しくお願いします。

  • PCの操作でドラックするという言葉はどう綴りますか

    コンピューターの操作でドラック&ドロップという時の「ドラック」という言葉はどう綴り、どのような意味を持っているのでしょうか。 コピー&ペーストと似た意味でしょうか。

  • 合法ドラッグを持つ教授がいます。

     私自身ではなく、大学の知人の体験です。  教授が知人に「合法ドラッグだよ、なめてみな」と言って粉を見せ、合法ドラッグの種類・効能についての本も知人に見せました。「自分はドラッグを使って無い」とも言ったそうです。  また、ある学生がトイレに行った際、「実験でーす」と言って謎の液体をその学生の飲み物に入れ、それを飲んだ学生は眠気と気持ち悪さに襲われました。  教授の見せた物が本当にドラッグなのか、学生の気分が悪くなったのがその薬のせいなのか、断言できません。  研究室には教授の存在が不可欠であり、大学側に報告してクビになっても、クビにならず残って関係がギクシャクするのも、結局は研究室の学生が困ります。就職にも影響しそうで怖いです。  下手に動けば(親や他の教授に相談する、等)取り返しのつかない事態になりそうで、今は何も行動を起こしていません。  大学側に報告する、現状を維持するなど、どのようにすべきと思いますか?

  • Yaaaaang mmnong…の意味

    少年がドラッグを服用したところで All of you will be…と言いかけて急に薬が回ったのか Yaaaaang mmnong snarbiffle!と分からない言葉を言いました。 このYaaaaang mmnong snarbiffle!は元になる単語があって それを薬のせいで、きちんと言えてないのでしょうか。 それとも、まったく意味のないことをつぶやいているのでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。